KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Дебби Макомбер - Кедровая Бухта

Дебби Макомбер - Кедровая Бухта

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дебби Макомбер, "Кедровая Бухта" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Я знаю, что он ценил вашу дружбу.

Шарлота кивнула, пытаясь найти в сумочке платок, чтобы приложить к глазам.

– Ваши визиты были очень важны для него.

– Две недели… Я должна была быть здесь.

– Шарлота, вы не могли знать, – мягко произнесла Джанет.

Шарлота понимала, что это правда, но не могла избавиться от ощущения, что подвела Тома Хардинга. До работы в газете она заходила к нему как минимум раз в неделю. Том был первым человеком, который слышал материалы ее колонки. Шарлота читала ему, а он улыбался и одобрял ее старания. А Джек Гриффин брал красную ручку и правил ее слова так, что она едва узнавала свои мысли. Хотя Шарлота и понимала, что она не является профессионалом, но это все равно ранило ее гордость. Когда она жаловалась Тому, он кидал на нее сочувствующий взгляд, и это было именно то, в чем она нуждалась.

Тогда Шарлота видела его в последний раз.

Джанет сняла трубку телефона и позвонила в кухню, чтобы попросить чая. Спустя пять минут в ее кабинет принесли поднос.

– Он был особенным человеком, – произнесла Шарлота, благодарная за горячий утешительный чай, который помог справиться с комом в горле.

– Да, именно таким он и был, – согласилась Джанет.

– Что мне теперь делать? – спросила Шарлота. Джанет непонимающе посмотрела на нее.

– С ключом. Помните, он дал мне ключ от ячейки?

– Думаю, государство захочет забрать его, – нахмурилась Джанет. – Вам лучше вернуть его так быстро, как только сможете.

Глава 9

Джека Гриффина очень сильно тянуло к Оливии Локхарт, и это не было хорошим знаком. О, черт, а может, и было! Но все равно последовать зову этого влечения равнозначно потере эмоциональной независимости, и Джек не был уверен, что именно это ему нужно. Хотя Джек ничего не мог поделать – он поймал себя на том, что старается найти различные поводы для звонка Оливии. Чтобы узнать о ней больше.

После их первого свидания, которое вряд ли можно было назвать удачным, он не решался пригласить ее на второе. Джек опасался, что Оливия категорически откажет ему, да он и не стал бы обвинять ее. Джек не хотел давать ей ни одной возможности отвергнуть его. Вместо этого он искал причины, чтобы быть рядом с ней.

Джек Гриффин провел куда больше часов в зале заседания суда, чем того требовала его работа. Кроме того, он ходил в магазин «Сейфуэй» каждое субботнее утро, надеясь встретиться с ней вновь. И ему улыбалась удача два или три раза, после чего они отправлялись пить кофе. Черт, Оливия нравилась ему. Судья Локхарт была практичной, умной и сексуальной женщиной. И тот факт, что она, кажется, не знала обо всем этом, зацепил его, и достаточно сильно.

В пятницу вечером по дороге домой Джек заехал в химчистку. Он пробежал по парковке под проливным дождем, сквозь зубы проклиная дурацкую погоду. Всю неделю небо было затянуто серыми тучами и время от времени шел сильный ливень. Единственным ярким пятном на горизонте повседневности была история, которую он писал о ежегодном соревновании на Фестивале чаек, которое проходило этим вечером.

Джек забежал в здание химчистки и практически столкнулся с Оливией. Он был так шокирован, увидев ее, что все шансы на какое-то умное приветствие растворились. Поэтому он смог произнести только ее имя:

– Оливия.

– Не разыгрывай удивление, – проговорила она, а ее губы растянулись в заразительной улыбке. – Знаешь, я регулярно чищу свою одежду.

Ее сумочка была открыта и стояла на стойке.

– Я тоже.

Вот это да! Сама остроумность. Джек закатил глаза от смущения. С другими женщинами он был интересным собеседником, но Оливия заставляла его терять присутствие духа.

Владельцем химчистки был Дахван Хайо, который переехал из Кореи в начале шестидесятых годов. Джек писал статью о Дахване вскоре после того, как стал редактором, находясь под впечатлением от работящей семьи эмигрантов. Как только владелец химчистки увидел Джека, он поторопился к новому посетителю, чтобы как можно быстрей обслужить его. При этом Дахван полностью игнорировал Оливию.

Джек чувствовал необходимость объясниться.

– Не беспокойся, – заверила его Оливия. – Я не тороплюсь.

Вечер пятницы и нет спешки? Джек потянулся за своим кошельком и оплатил счет. В то же время он не переставал размышлять, был ли ответ Оливии ее особым способом сказать, что у нее нет планов на этот вечер. Казалось, она догадывается, что Джек может пригласить ее куда-нибудь. Было ли это правдой?

Повесив на указательный палец вешалку с чистой одеждой, Джек подождал Оливию.

– То есть ты не собираешься ехать сегодня в школу? – Джек предполагал, что большая часть города посетит предстоящее мероприятие.

– Сегодня конкурс?

– Ты хотела бы пойти? – спросил Джек, не успев остановить себя. – Со мной?

Он намеренно уточнил свой вопрос, чтобы Оливия не подумала, будто у него просто есть лишний билет, которым бы он хотел поделиться.

– Конечно, – ответила Оливия, немедленно соглашаясь. – Я долго ждала, когда же ты вновь пригласишь меня куда-нибудь, – радостно произнесла она, направляясь к двери. – Во сколько я должна быть готова?

Она, должно быть, шутила, и, чтобы не подпрыгнуть и не щелкнуть каблуками в абсолютном ликовании, Джек кинул взгляд на часы:

– Через час слишком рано?

– Нет, просто отлично.

Что же, раз ему повезло, надо испытать свою удачу и во второй раз.

– Может, потом поужинаем?

– «Хижина тако»?

Джек понимал, что Оливия поддразнивает его, но решил не обращать на это внимания.

– Если хочешь. Но я бы предпочел ресторанчик морской кухни на пристани или же «Капитанскую галеру».

– О, я приобрела более высокий социальный статус! – проговорила Оливия со смешком. – Я позволю решать тебе.

Но Оливия не знала, что этот ужин в одном из самых лучших местных ресторанчиков является своеобразной платой за рекламу. А Джеку не хватило духа сказать ей об этом. Газета частенько продавала рекламное место за кредит в ресторане. И возможность воспользоваться этими льготами была привилегией его должности. «Хижина тако», например, должна была газете несколько сотен долларов, а Джек просто не смог бы съесть так много такос самостоятельно.

Они разошлись при выходе из химчистки, и Джек поспешил к своему старому «таурусу», его походка была легкой и упругой, словно он помолодел на несколько лет.

Сорок пять минут спустя он принял душ, переоделся, вымыл машину и поехал к Оливии. Она уже была готова, одевшись в джинсы и свитер ручной вязки, но зонт брать не стала. Джек заметил эту особенность, когда жил на Тихоокеанском Северо-Западе. Здесь мало кто носит зонт. А тот, кто делал это, автоматически считался туристом.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*