Эбрахим Голестан - Тайна сокровищ Заколдованного ущелья
20
Нокль – традиционное угощение, смесь различных орешков в сахаре; по обычаю, на свадьбе ноклем осыпают жениха и невесту.
21
Зеркало на иранской свадьбе держат перед новобрачными.
22
Калле-паче – простонародное иранское кушанье: суп из бараньих ножек и голов, род незастывшего студня.
23
Р. Б. Фуллер (род. в 1895 г.) – американский инженер и архитектор, с 1947 г. разрабатывающий конструкцию так называемых геодезических куполов.
24
Ормузд – олицетворение добрых сил в древней религии Ирана; Ахриман (Ариман) – воплощение сил зла.
25
Бейт – двустишие, основная единица стиха в персидской поэзии.
26
Фархад – легендарный зодчий, полюбивший красавицу Ширин (букв, «сладостная») и выстроивший ей дворец.
27
Кеманча – струнный смычковый инструмент.
28
Таснифы – народные припевки, куплеты.
29
От употребления опиума и его препаратов воспаляются слезные железы.
30
Сиявуш – герой иранского национального эпоса, олицетворение рыцарского благородства, ставший жертвой коварных интриг и обмана.
31
Кяризник – рабочий, прокладывающий кяризы – колодцы, соединяющие подземные оросительные каналы.