KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Джеймс Олдридж - Последний взгляд

Джеймс Олдридж - Последний взгляд

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Джеймс Олдридж - Последний взгляд". Жанр: Современная проза издательство -, год -.
Назад 1 ... 28 29 30 31 32 Вперед
Перейти на страницу:

— Спасибо большое, — крикнул я, перекрывая урчанье «изотты».

— Милый, славный Кит, — весело крикнула Зельда.

— До свиданья! — заорали они хором, когда «изотта» покатила по длинному, прямому шоссе. — До свиданья, старина. Adieu, Кит…

Машина шла вверх по холму, я смотрел ей вслед. Вот Зельда сорвала «Федору» с головы Скотта, запустила ею в лес, и шляпа описала красивую траекторию — как всегда.

Глаза у меня затуманились, потому что мне примерещилась девушка, она бежала за глупой шляпой, поднимала ее из грязи, поправляла чуткими, четкими пальцами и мгновенье держала на вытянутой руке, словно самой себе доказывая, что жизнь должна быть разумной и правильной, а не разрушительной и нелепой. И тогда я подумал, глядя вслед «изотте», что Бо, может, как-то и определила наши судьбы.Ведь это из-за Бо уехал Хемингуэй, из-за нее вот-вот скроется за холмом Скотт, из-за нее я стою на дороге, и вижу призрак, и меня мучит вопрос, которого мне вовек не решить. Вопрос о том, что сталось бы со Скоттом Фицджеральдом, и Эрнестом Хемингуэем, и с литературой целого поколения, не разбейся Бо на этом самом месте — на грязном шоссе у Фужерского леса, обсыпанном листьями.

Но все это не умещалось тогда у меня в голове, а вопросу моему суждено так и остаться без ответа.

1

Прошу вас! (франц.)

2

Ну вот! (франц.)

3

Он был взбешен (франц.)

4

Сбор (франц.)

5

Шесть часов (франц.)

6

Здесь: егерями (франц.)

7

Восточный ветер (франц.)

8

Здесь: зазывным, кокетливым (франц.)

9

Перефразированные строки из стихотворений английской поэтессы Кристины Россетти (1830—1894). Перевод Виктора Лунина.

10

Правил игры (франц.)

11

«Записки двух новобрачных» (франц.)

12

Подождите… (франц.)

13

Мясо с овощами (франц.)

14

Булочка в форме рожка или подковки (франц.)

15

Бедекер Карл (1801—1859) — немецкий издатель путеводителей.

16

Лафайет Жильбер Мотье (1757—1834) — маркиз, французский генерал, участвовал в Войне за независимость на стороне американцев.

17

Арнольд Бенедикт (1741—1801) — американский генерал, участник Войны занезависимость, перешедший на сторону англичан.

18

Буффало Билл (Уильям Фредерик Коди, 1846—1917) — американский колонист, прославленный скаут, актер.

19

Капитан Скотт Роберт Фолкон (1868—1912) — английский полярный исследователь с четырьмя товарищами добрался в 1912 году до Южного полюса и погиб на обратном пути.

20

Вперед! (франц.)

21

Молчите (франц.)

22

Я пока совершенно ошеломлена (франц.)

23

Правила движения (франц.)

Назад 1 ... 28 29 30 31 32 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*