KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Олег Рой - Улыбка черного кота

Олег Рой - Улыбка черного кота

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Олег Рой, "Улыбка черного кота" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

И Антон в конце концов понял, что их пути окончательно расходятся. И все-таки он не хотел смириться с тем, что некогда любимая, милая и нежная Светлана, его жена и мать его сына, такое глупое, недалекое создание, такое никчемное существо. В редкие спокойные для нее минуты он пытался увещевать Светлану, уговаривать ее восстановиться на юрфаке, предлагал заняться чем-нибудь по-настоящему интересным. Для него это означало реализацию в профессиональной жизни, серьезную карьеру.

— Все ведь так легко исправить! — говорил он ей. — Что ты неистовствуешь, почему так маешься, не знаешь, куда себя приложить? Восстановишься в университете, закончишь учебу. Будешь специалистом, пойдешь работать. На юристов вон какой спрос! Да даже у нас в институте юрист нужен, если хочешь, я тебя устрою.

После этих слов у Светланы появился какой-то ненавидящий, отчаянный взгляд, и она разрыдалась, перемежая слезы возгласами:

— Ты неблагодарная дрянь! Я все бросила, все потеряла ради тебя, а ты!..

Антон в гневе, инстинктивно защищаясь, резко ответил, что не понимает и не помнит, чтобы она чем-то таким уж серьезным для него пожертвовала.

Истерические рыдания усилились, и все закончилось очередным скандалом.

У Антона Житкевича оставалась одна радость, один смысл в личной жизни — это сын. Мальчик очень любил отца и с заметной настороженностью относился к маме. А это тревожило и огорчало Антона, потому что создавало для Костика моральную нагрузку, непосильную для его детской психики и катастрофически вредную для его физического здоровья.

Глава 7

…Шло время, которое, впрочем, не имело для пациента пекинской клиники никакого реального значения. Он не ощущал в себе того стремительного потока, коему прежде подчинялся полностью и безраздельно. Что такое время для человека, не знающего ни кто он, ни как его зовут и откуда он родом?…

Но нам-то известно. Нам уже многое известно, хотя возможно и не до конца еще понятны причины, по которым не захотел опознать Антона его лучший друг. Сергей без сомнения узнал в обгоревшем человеке того, ради которого проделал длинный путь из Москвы в Пекин, вместе, кстати, с его женой. Но он отказался от друга, увидев его по сути на смертном одре. Почему в темных закоулках человеческой души гнездится предательство и чем оно питается? Вот это нам и предстоит узнать…

Он поправлялся медленно, но верно и постепенно превращался в самостоятельного человека, как любой обычный житель Пекина. Ло уже неплохо ориентировался в городе, мог один совершать небольшие поездки и даже планировал приобрести какую-нибудь профессию. Ему оформили инвалидность, и по китайским законам он получал приличную пенсию от авиакомпании, самолетом которой летел. К тому же его приемные родители относились к нему с заботливой нежностью и уж, во всяком случае, нищета и голод ему не грозили.

Отношения с Диной, начавшись с простой дружеской привязанности, переросли в нечто большее, и только слепой или бесчувственный человек мог этого не замечать. Мать молодой китаянки, остро тревожась за исход столь необычного романа, тем не менее молчала, потому что муж до сих пор не высказал никакого определенного отношения к возможному браку. А доктор Сяо, прекрасно видя, что происходит, не препятствовал развитию отношений молодых людей, хотя явно и не поощрял их. Ло и Дина вместе бывали на концертах, в театрах и ресторанах, но молодой человек, по установившемуся порядку, обязан был каждый раз возвращаться на ночь в клинику, и между ними никогда не заходила речь о более тайных — не на людях, а наедине, — интимных свиданиях.

И вот настал день, когда курс его лечения действительно подошел к закономерному концу — хирурги, психологи, массажисты сделали все, что смогли, и дальше должна была действовать только сама природа. В постоянном пребывании пациента в клинике больше не было нужды, и Ло захотелось обрести собственный кров. Он принялся подыскивать себе жилье. Понимая уже язык объявлений, помещенных в городских газетах, тем не менее самостоятельно справиться с задачей он был не в силах — в море предложений трудно разобраться без опытного руководителя. И естественно, этим руководителем стала Цзяоцин, то есть Дина, как Ло звал ее теперь. Однако девушке требовалось и отцовское «добро» на выбранную квартиру — ведь жилье должно было отвечать определенным требованиям и удобствам, не говоря о соображениях безопасности для необычного хозяина.

Так и вышло, что однажды, в яркий весенний день, для того чтобы посоветоваться об очередном варианте будущей квартиры для Ло, она впервые привела молодого человека, ставшего ей едва ли не дороже всех на свете, в дом своих родителей. Хотя по документам они были и его родителями тоже, но до сих пор Ло не доводилось приходить сюда: доктор с женой жили в богатом пригороде Пекина, и долгий путь от клиники до их родового особняка пока считался слишком трудным для недостаточно окрепшего его организма.

Просторный дом с цветущим садом, заполненным розовыми азалиями и кипенно-белыми вишнями, настоящим чудом сохранился во владении семьи во времена культурной революции. Они были обязаны этим отцу доктора Сяо, деду Дины, который тоже был выдающимся врачом и оказывал постоянную профессиональную помощь семье самого Мао, вот власти и не тронули их дом. Дед много ездил по свету, входил в состав почти всех правительственных делегаций, сопровождавших вождя и кормчего по разным странам; он не был убежденным коммунистом, но зато являлся отличным врачом, и это спасло ему жизнь. А его семье досталось в наследство неразграбленное загородное поместье, стоившее теперь немалые деньги.

Ло чувствовал себя достаточно уверенно, чтобы без последствий для здоровья проделать полуторачасовой путь в автомобиле, и доктор Сяо, его приемный отец, наконец-то смог принять молодого человека в своем доме. Выпив, по китайскому обычаю, ароматного зеленого чая — Дина была настоящей мастерицей по части традиционных чайных церемоний — и посидев за столом, уставленным закусками, они все вместе отправились осматривать дом.

Ло с любопытством переводил глаза с традиционного восточного убранства комнат на предметы почти европейского комфорта и роскоши, с изумрудного шелка портьер на отсвечивающий голубоватым светом экран включенного компьютера, с привычных для китайцев циновок на полу на модные тяжеловесные светильники под потолком… Общим стилем дома доктора Сяо была эклектика, но вызвана она была не отсутствием вкуса или погоней за западной модой, а продиктована неизбежными следствиями современного образа жизни семьи, ее нежеланием отставать от прогресса, но при этом и потребностью сохранить корни своей древней национальной традиции. В результате дом получился обставленным несколько сумбурно и хаотично, зато весело и естественно; все было создано для удобства людей, а не для показного гостеприимства или нарочитого патриотизма.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*