KnigaRead.com/

Эжен Мельц - Долина юности

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эжен Мельц, "Долина юности" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 22 23 24 25 26 Вперед
Перейти на страницу:

Вот я стою перед огромной выгнутой крышей, легкой бетонной скорлупой. Сегодня это здание приспособлено под выставочный зал, но когда я был маленьким, там жили люди! Я был в третьем классе начальной школы, когда в классе появился новичок, заявивший, что он живет в Долине Юности. У меня округлились глаза: я не мог в это поверить. И вот в один прекрасный день он привел меня к себе в гости. У него в доме было совсем по-другому, нежели у всех обычных людей. Комнаты с круглыми стенами, огромные стеклянные перегородки и кухня, выходящая на террасу. Я завидовал ему и в то же время страшно гордился тем, что его знаю.

Потом я узнал, что это здание было детским садом во время всемирной выставки под названием «Экспо-64». Кстати, всю Долину Юности обустроили по случаю этой выставки. Полтора миллиона изумленных швейцарцев ходили по аллеям этого парка в 1964 году.

Я подхожу к самому нижнему краю Долины Юности. Небо по-прежнему серое, но я чувствую себя хорошо. Я только что закончил самое большое путешествие по собственной душе. Я возвращаюсь к похоронному центру. Мои часы «Эбель» показывают 17:35, и у меня остались последние минуты. Я вхожу в похоронную капеллу, чтобы опять оказаться наедине с мертвым телом отца.

В этот раз я лучше владею собой: протягиваю правую руку и с нежностью кладу ее на руку моего отца. Ощущение — отвратительное. Рука напоминает свечу, которую только что вынули из холодильника. Рыдания подступают к моему горлу. Я осознаю, насколько то, что лежит передо мной, не имеет ничего общего с человеком. Я выдавливаю из себя: «Прощай папа, прощай».

Глубоко вздыхаю и покидаю свою юность.

Примечания

1

Ззз…дравствуй… Эжен у т…телеф-фона. Что делаешь, мама? (рум.)

2

Для детей (рум.)

3

Котлетки с пряностями, зажаренные на растительном масле, которые я проглатываю дюжинами раз в неделю. — Здесь и далее прим. перев.

4

Диалектный акцент во французском языке, распространенный среди жителей кантона Во.

5

Ежегодно обновляемый вид на жительство в Швейцарии для иностранцев.

6

Оригинальное название: Пэидено (Pays d’en Haut), что можно перевести буквально как «страна Там-Наверху».

7

Традиционный швейцарский деревенский дом в горах.

8

К-Way (англ.) — непромокаемая куртка-ветровка для походов.

9

Эвиан — небольшой город на побережье Женевского озера, на территории Франции напротив Лозанны.

10

Национальная французская игра.

11

Мама, иди сюда! (швейц. нем.)

12

Джерри Ли Льюис — джазовый пианист (по прозвищу «киллер»), популярный исполнитель рок-н-ролла конца 1950-х — начала 1960-х годов в Америке.

13

Джерри Льюис — известный комический актер 1950–1960-х годов.

14

Нашвиль — город в американском штате Теннеси. Такое же название носит рабочий квартал Парижа.

15

Луис Мариано — певец и актер испанского происхождения, получил признание во Франции, в частности, благодаря спектаклю «Мексиканский певец».

16

Опера и Лила — названия станций парижского метро.

17

Деньги за ничто (англ.).

18

Здание Факультета Гуманитарных Наук 2.

19

Бегун на короткие дистанции, олимпийский чемпион.

20

Жорж Брассенс, популярный французский автор-исполнитель.

21

Журнал, посвященный головоломкам и логическим задачам.

22

Спасибо (араб.).

23

Не за что (араб.).

Назад 1 ... 22 23 24 25 26 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*