Лесли Уоллер - Банкир
– Я хотел вам сказать,– начал он и остановился. Она взглянула на него, но тут же отвела глаза, как бы опасаясь снова встретиться с его пристальным взглядом.
– Так вот, сейчас я объясню, зачем я вас вызвал.– Он запнулся, стараясь придать своим словам более вежливую форму.– Это касается информации для прессы,– сказал он.– Вот почему я попросил вас зайти ко мне на минутку.
– Какой информации для прессы? – спросила она.
– По поводу моего назначения.
– Ах, вы об этом.– Она кивнула, и волнистая прядь черных волос легко скользнула ей на лоб.
– Я, собственно…– И Палмер снова замолк. Черт знает что. Она, разумеется, ждала неприятностей, но едва ли предполагала встретить здесь запинающегося идиота, мелькнуло у него в голове.
– Мистер Бэркхардт позвонил мне в воскресенье домой,– заговорила она, как видно опасаясь, что снова наступит неловкая пауза,– и велел подготовить сообщение для печати.– Она было остановилась в ожидании, что он что-то скажет, но затем быстро, низким и монотонным голосом продолжала:
– Я прочла ему это сообщение сегодня утром по телефону. Он его одобрил, и материал был тут же с курьером разослан редакциям газет, так как предназначался для срочной публикации.
Палмер подождал, не последует ли за этим что-либо еще, и, убедившись, что она больше ничего не скажет, сам обратился к ней:
– Иными словами, вы хотите сказать, что только вы и Бэркхардт знали о содержании этого сообщения до того, как оно было отправлено из оффиса.
– Да, и еще Фредди, который размножал его на ротапринте.
– И Фредди, который размножал его на ротапринте,– повторил Палмер.
Оба они на мгновение замолчали. Палмер снова принялся изучать ее наружность, научившись делать это теперь, не сосредоточиваясь на какой-либо детали, чтобы не привлекать ее внимание. Мисс Клэри, по-видимому, было лет тридцать пять, и в иных, более спокойных условиях она, несомненно, выглядела бы очень привлекательно. Сейчас же она держалась все еще немного скованно.
– Имеет ли он допуск к секретным документам? – внезапно спросил Палмер.
– Кто, Фредди? – Большие глаза мисс Клэри с опасением взглянули на него.
– По-видимому, это сообщение для печати носило сугубо секретный характер, и рядовой служащий, вроде меня, не имел права даже взглянуть на него до того, как его разослали прессе! Я рад тому, что хотя бы вы и Бэркхардт были в курсе дела. А также Фредди.
Снова наступила тягостная тишина. Палмер понял, что его сарказм, даже облеченный в такую, как ему казалось, легкую и шутливую форму, не способен растопить ледяное оцепенение этой женщины. Он ничего не знал о ней, кроме того, что ни один большой банк, подобный «Юнайтед бэнк», никогда не нанимал женщин на должность руководителя отдела рекламы и информации. По-видимому, у нее были очень влиятельные связи и она была отличным работником. Однако в данный момент Палмер не располагал никакими доказательствами этого и руководствовался лишь дедуктивной логикой собственного мышления.
– Ну, скажите же что-нибудь,– обратился он к мисс Клэри улыбаясь.
Она быстро взглянула на него, и вдруг ее ничего не говорящее, застывшее лицо совершенно преобразилось: уголки рта мило изогнулись в насмешливой улыбке.
– Что-нибудь,– повторила она.
– Ну, не упрямьтесь, скажите хоть что-нибудь еще,– настаивал Палмер.– Это ведь не так трудно. Скажите же еще что-нибудь.
– Еще что-нибудь,– снова повторила она.
– Ну вот и хорошо. А теперь повторяйте за мной: я больше не буду рассылать сообщений для печати о Вудсе Палмере без его предварительного согласия.
– Я больше не буду,– повторяла она за ним,– рассылать сообщений для печати о Вудсе Палмере без его предварительного согласия. Хорошо?
– Хорошо. Вопросы есть?
– Один вопрос есть,– сказала мисс Клэри.
– Выкладывайте,– подбодрил он ее.
– С какого дня меня увольняете? – спросила мисс Клэри.
Палмер положил руки на стол ладонями вверх.
– А вы разве не знаете банкиров? – ответил он вопросом на вопрос.-
Мы никогда не наносим удара, если это не предусмотрено сценарием. В случае просрочки платежа по закладной мы проводим конфискацию фермы лишь после того, как бандиты прикончат главу семьи. Итак, если вы будете соблюдать правила игры, вы будете уволены лишь к моменту вашего ухода на пенсию.– Для подтверждения своих слов он снова кивнул головой.– Это позволит нам сэкономить деньги, предназначенные для выплаты пенсии.
Понятно?
Некоторое время она испытующе смотрела на него, затем сказала: – Я не взяла с собой сумки, нет ли у вас сигарет?
– Где-то были.– Он пошарил в карманах, потом открыл стоявшую на столе квадратную коробку и вынул две сигареты.– Моя марка,– сказал он неожиданно упавшим голосом. И какая-то частица раздражения, владевшего им весь этот день, снова зашевелилась в нем.– В Нью-Йорке каждому известно обо мне буквально все. Даже марка сигарет, которые я курю. Для всех здесь моя жизнь словно раскрытая книга.– Поднося зажигалку к ее сигарете, он попытался сформулировать свой следующий вопрос так, чтобы не показать, насколько он действительно озабочен:
– Скажите мне, пожалуйста,– сказал он,– хороша ли разведывательная система ЮБТК?
– Поразительно хороша,– ответила она.
– Я имею в виду не деловую информацию,– уточнил он.
Она смотрела, как он закуривал сигарету: – Я понимаю, что вы имеете в виду,– сказала она, опустив глаза на его письменный стол.– Насколько мне известно, вы тоже не новичок в области разведки.
– Да, был связан с этим делом пятнадцать лет назад,– ответил он и на мгновение остановился.– Думаю, что в моем досье указаны точные даты.
Она утвердительно кивнула головой и спросила: – Хотите посмотреть? Палмер откинулся в кресле, почувствовав некоторое облегчение.– Какнибудь в другой раз,– сказал он.– В какой-нибудь из дождливых вечеров, когда совсем нечего будет делать.
– Самая ранняя запись относится к 1945 году,– сообщила мисс Клэри.
– Похоже на то, что вы совсем недавно заглядывали в это досье,– сказал Палмер.
– С этого я начала сегодняшнее утро.
– Скажите, кто все же позвонил первый? Вы или Мак Бернс?
Она слегка улыбнулась, и Палмер отметил, что рот ее очень хорошеет, когда она улыбается.– Я ведь работаю в ЮБТК всего год с небольшим, этого недостаточно для того, чтобы до такой степени развратить меня. Он позвонил мне.
– И вы ответили на его вопросы?
– Разумеется,– сказала она и стряхнула пепел с сигареты в золоченую с эмалью пепельницу.– Ведь он работает на нас.
– Однако не все об этом знают.
– Кому-кому, а уж мне-то положено знать об этом, не так ли? Какой был бы толк, если бы я не…