KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Жан-Франсуа Дюваль - В тот год я выучил английский

Жан-Франсуа Дюваль - В тот год я выучил английский

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Жан-Франсуа Дюваль, "В тот год я выучил английский" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

55

Да, мой друг, да, мой друг (англ.).

56

Зонт (англ.).

57

Учение Декарта.

58

Эскиз (нем.).

59

Естественно, ты надеешься на счастье и ждешь только этого (англ.).

60

А вы не знаете, когда следующий автобус? (англ.).

61

Вы едете в центр? Если хотите, я вас подброшу? (англ.).

62

Извини, но я сегодня еду в Ньюмаркет… (англ.).

63

Посмотри на это (англ.).

64

Баэз, Джоан Чендос (р. 1941) — американская певица и автор песен преимущественно в стилях фолк и кантри, политическая активистка.

65

Дилан, Боб (р. 1941) — американский автор-исполнитель песен, поэт, художник.

66

Донован, Филипс Лейч (р. 1946) — шотландский музыкант, певец, автор песен и гитарист.

67

Музыка может быть великим оружием (англ.).

68

Торо, Генри Дэвид (1817–1862) — американский писатель, мыслитель, натуралист. В 1845–1847 гг. Торо жил в построенной им самим хижине на берегу Уолденского пруда, самостоятельно обеспечивая себя всем необходимым для жизни. Этот эксперимент по уединению от общества он описал в книге «Уолден, или Жизнь в лесу» (1854).

69

Ты почти что голая! (англ.).

70

Привет, Крис… а ты знаешь, что Мэйбилин уже ушла (англ.).

71

Мы бы никогда не сделали (англ.).

72

Крис, ты что-нибудь забыл? Ты звонил на этой неделе? (англ.).

73

Да, верно, я звонил (англ.).

74

Я думаю, ты хочешь поговорить с Мэйбилин, так ты знаешь, она только что ушла… (англ.).

75

Мэйбилин! Мэйбилин! Тебе звонят… (англ.)

76

Да, это здесь… (англ.).

77

О, нет! Мы пошли не той дорогой (англ.).

78

Магритт, Рене Франсуа Гислен (1898–1967) — бельгийский художник-сюрреалист.

79

Дельво, Поль (1897–1994) — бельгийский художник-сюрреалист.

80

Напротив Королевского колледжа (англ.).

81

Пойдем (англ.).

82

Останемся здесь (англ.).

83

Не будь смешной (англ.).

84

Фильм Луиса Бунюэля (1967) по роману Жозефа Кесселя с участием Катрин Денев.

85

Очень хорошо (англ.).

86

Митчум, Роберт (1917–1997) — американский актер.

87

Брандо, Марлон (1924–2004) — американский актер театра и кино. Дважды лауреат премии «Оскар».

88

Дин, Джеймс Байрон (1931–1955) — американский актер. Посмертно стал лауреатом премии «Золотой глобус» (1956).

89

Фильм режиссера Чарльза Лоутона (1955).

90

Фильм режиссера Элиа Казана (1955) по роману Джона Стейнбека.

91

Культовый фильм режиссера Николоса Рея (1955).

92

Мы просто идем к американским приятелям (англ.).

93

Может быть, тридцать, если мне хватит денег (англ.).

94

Итак, Мефистофель (англ.).

95

Крис, ты собираешься на весенний бал? У тебя уже есть приглашение? (англ.).

96

Подожди, подожди, мне еще нужно достать билеты (англ.).

97

У меня есть голубое платье, которое пришлет мама (англ.).

98

Писателем (англ.).

99

Продюсер, основатель студии Sun Records.

100

Перкинс, Карл Ли (1932–1998) — американский певец, композитор, ключевая фигура в становлении жанра рокабилли в середине 1950-х гг.

101

Льюис, Джерри Ли (р. 1935) — американский певец, один из ведущих исполнителей рок-н-ролла 1950-х гг. В Америке известен под прозвищем Убийца (The Killer).

102

Ты только пытаешься уловить (англ.).

103

Французское бордосское винодельческое хозяйство в Сен-Эмильоне, Либурн.

104

Буден, Эжен (1824–1898) — французский живописец, предшественник импрессионизма.

105

Ты не имеешь права так со мной поступить (англ.).

106

Если захочешь меня увидеть (англ.).

107

Повернулась лицом к солнцу (англ.).

108

Крис, ты хочешь глазунью? (англ.).

109

Пожалуйста, садитесь (англ.).

110

Ура! (англ.).

111

О нет, ты не понимаешь! (англ.).

112

Посмотри! Ты когда-нибудь сидел в кресле Корбюзье! Это просто фантастика! (англ.).

113

Давай поиграем (англ.).

114

Что мы ненавидим друг друга, о’кей, Крис? (англ.).

115

Но я же тебя не ненавижу (англ.).

116

Ну пожалуйста, только притворись… (англ.).

117

Да, миссис Джерман? (англ.).

118

Крис, Крис, тебя Тим к телефону! (англ.).

119

Спасибо, Тим! Это потрясающе, огромное спасибо! (англ.).

120

Всё нормально, старик (англ.).

121

Нет никаких проблем (англ.).

122

Сразу за углом (англ.).

123

Я буду ждать тебя там (англ.).

124

Как дела? (англ.).

125

Всё было прекрасно (англ.).

126

Ты не хочешь выпить? (англ.).

127

Вдоль берега (англ.).

128

Пользуйся в любое время, моя дорогая (англ.).

129

Приятного вечера, хорошо повеселитесь (англ.).

130

Английская рок-группа 1961–1969 гг.

131

Английская рок-группа 1962–1969 гг.

132

Сид Барретт (наст, имя Роджер Кит Барретт) (1946–2006) — английский музыкант, певец, поэт, композитор, художник, основатель группы Pink Floyd.

133

Настоящая ночь летнего солнцестояния (англ.).

134

— Готова?

— Готова (англ.).

135

Около окна (англ.).

136

Вам удалось это получить? (англ.).

137

— Эти фото для тебя.

— Спасибо, что ты подумал об этом (англ.).

138

Обложка (англ.).

139

Мэйбилин, тебе кто-то звонит? (англ.).

140

Сосредоточенный (англ.).

141

Ты ошибаешься (англ.).

142

У нас слишком разные взгляды на жизнь (англ.).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*