KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Ахмед Рушди - Сатанинские стихи

Ахмед Рушди - Сатанинские стихи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ахмед Рушди, "Сатанинские стихи" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

2067

В оригинале — «gp» («general practitioner», «общий врач»).

2068

Возможно, перевод неточен, так как в оригинале текст дается с сокращениями («Rec.'d yr. communication»).

2069

В Индийской палате (также Дом Индии) находится Индийское посольство, библиотека индийской литературы и другие заведения, связанные с Индией.

2070

Халистан — проект создания национального сикхского государства на территории индийского штата Пенджаб, где установится синтез ислама и индуизма. Халистанскими фанатиками (в оригинале — «zealot»: «зилот» — представитель антиаристократической политической группировки XIV века в Фессалониках, Греция, или же «зелот» — представитель социально-политического и религиозно-эсхатологического течения в Иудее, возникшего в эпоху Маккавеев во 2-й половине I века до н. э. и оформившегося окончательно в середине I века н. э., боровшегося против римских завоевателей) называются, таким образом, сикхские сепаратисты, ответственные за многочисленные террористические акты (в т. ч. взрыв самолета «Бостан» в романе и реального убийства Индиры Ганди).

2071

«AirIndia» — старейшая и крупнейшая международная авиакомпания Индии, одна из самых первых авиакомпаний в мире, Основана в 1932 году, является государственной авиакомпанией и национальным авиаперевозчиком. Основу самолетного парка авиакомпании составляют различные модификации Boeing 737, Boeing 747, Boeing 777 и Airbus A310. Входит в число 50-и самых безопасных авиакомпаний мира (48 место по результатам с 1973 по 2007 год).

2072

Имеется в виду Боинг-747.

2073

Как у террористки Тавлин Сингх в начале романа.

2074

Тромб — сгусток в крови, образованный застрявшими в сетях фибрина форменными элементами крови. Может стать причиной сбоя работы кровеносной системы путем закупорки какого-либо сосуда.

2075

Переводчик имеет в виду здесь муху цеце, переносчика трипаносомозов — заболеваний животных и человека (сонная болезнь).

2076

Я построила реплику таким образом, чтобы казалось, будто Сисодия хочет пригласить российскую группу «На-на». У Рушди, разумеется, никакого «На-на» не было, зато было множество других непереводимых каламбуров.

2077

Мегаломания (мания величия) — разновидность паранойи, при котором больной воображает себя великой, значительной фигурой, иногда даже конкретной исторической личностью.

2078

В оригинале — «solid pap pap platinum» («чистая каша… каша… платина»).

2079

Солан — город на севере Индии (штат Химачал-Прадеш).

2080

В оригинале — «alia», с возможной аллюзией к многократно обыгранному «alien» («чужой»). Форма «ал», которую использовала я — намек на Ал-Лат, с которой Джибрил сравнивал Аллилуйю.

2081

В оригинале — «glove-puppet» («перчаточная кукла»; кукла, голова и руки которой надеваются на пальцы кукловода), но в данном контексте это уточнение, на мой взгляд, излишне.

2082

«Острова в океане» — название романа Эрнеста Хемингуэя, вышедшего после смерти писателя.

2083

В оригинале — просто «poochie». Значение этого слова мне неизвестно, но, по-видимому, оно связано со словосочетанием «хучи-пучи-мен» из песни Сергея Чигракова, поэтому я усилила для русского читателя отсылку на эту песню.

2084

Лингам — фаллический символ в культе Шивы. Короткий цилиндрический столб с закругленной вершиной. Почитание Шивы в образе лингама было распространено в Индии с древних времен, особенно на юге. Противоположность йони (влагалищу).

2085

Шива — в индуизме Бог очистительного разрушения; одно из божеств верховной триады (тримурти), наряду с творцом Брахмой и вседержителем Вишну. Введен в пантеон сравнительно поздно в III в. до н. э. Махамантра: Ом Намах Шивая Ом.

2086

«Indian Express» — индийская газета с широкой сетью представительств по всему миру.

2087

Убийства за приданое (см. в примечаниях к седьмой главе) часто выдавались за самоубийства.

2088

Здесь — просто мужское имя, но вообще Праджапати — еще одно из имен Брахмы, высшего безликого Бога-Творца в индуизме.

2089

В конце мая 1987 года большое число мусульман было зверски убито в Мируте, якобы полицией.

2090

Возможно, имеется в виду Индийский национальный конгресс (Партия конгресса) — самая большая партия в Индии; старейшая политическая организация в Индии.

2091

Идом называются два мусульманских праздника: Великий Ид (Ид аль-Адха, Праздник жертвоприношения, Курбан-байрам; см. выше) и Малый Ид (Ид аль-Фитр, Праздник разговения, Ураза-байрам, в честь окончания поста в месяц рамадан).

2092

Имеется в виду Фарук Абдулла (в настоящее время — губернатор индийского штата Джамму и Кашмир). В 1987 году в Кашмире, во время празднования Ида (29 мая), был забросан обувью (мусульмане снимают обувь перед входом в мечеть). Не отсюда ли современное расхожее выражение «закидать тапочками»?

2093

Эсхатологический намек (например, битвой богов сопровождается Рагнарек — «Конец Света» в скандинавской мифологии).

2094

В оригинале — «history sheeters» (индо-английский термин, обозначающий людей, имеющих судимость).

2095

Джума-Масджид (Джами-Масджид) — имеется в виду пятничная мечеть (см. выше) в Дели. Самая большая мечеть в Индии, построенная в XVII веке.

2096

Столицей Индии является не Дели вообще, а район, называемый Нью-Дели. Старый Дели — наиболее древние кварталы города. В Старом Дели преобладает мусульманское население.

2097

Очередная отсылка к Имаму из четвертой главы.

2098

В оригинале — не «police», а «polis» (слово, обычно означающее полис, античный город-государство), хотя эти слова и имеют общее происхождение. Поэтому и я не стала использовать слово «полиция», а «неправильно» употребила родственное ему по происхождению слово «полицай» (презрительное наименование членов органов правопорядка, созданных немецкой оккупационной администрацией на оккупированных территориях в годы Второй мировой войны).

Разрядка слова — авторская.

2099

Бандх (хинди) — всеобщая забастовка, использующаяся в качестве политического протеста.

2100

В оригинале Сисодия, заикаясь, тоже произносит название столицы Индии.

2101

Согласно современной легенде, к этому клубу принадлежат те, кто занимался сексом в самолете.

2102

Словосочетание «коричневый сахар», как отмечалось выше, имеет три значения: собственно неочищенный сахар, неочищенный героин и презрительное наименование темнокожих, — так что эти антинаркотические лозунги могут быть восприняты и как расистские. Оригиналы: «Dreams all drown / when sugar is brown» и «Future is black / when sugar is brown». Наиболее сильно (для достижения должной рифмы) отличается от оригинале перевод первой фразы, но, надеюсь, читатели мне простят.

2103

Экспансивный — несдержанный в проявлении своих чувств, бурно реагирующий на все.

2104

Трубчатые (длинные) кости — кости, у которых длина сильно преобладает над шириной и толщиной; они имеют более или менее цилиндрическую среднюю часть, тело с полостью внутри и 2 конца, или эпифиза, которые всегда шире тела и покрыты на суставных поверхностях слоем хряща, находятся в конечностях и более или менее изогнуты. Как отмечалось выше, множественная миелома чаще поражает не трубчатые, а плоские (широкие) кости.

2105

Туберкулез — инфекционное заболевание человека и животных (чаще крупного рогатого скота, свиней, кур), вызываемое несколькими разновидностями кислотоустойчивых микобактерий (род Mycobacterium, устаревшее название — палочка Коха). В крови больных туберкулезом или обсемененных туберкулезной микобактерией при лабораторном исследовании часто обнаруживается анемия (снижение числа эритроцитов и содержания гемоглобина), умеренная лейкопения (снижение числа лейкоцитов).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*