Карин Ламбер - Дом, куда мужчинам вход воспрещен
Это что за неопознанный объект, объясняющийся в любви к своей жене в хаммаме?
– Женщина – вулкан, и это чудесно.
Из клубов пара вырывается сдавленный смешок.
– Это же сказочно – желание изо дня в день.
Они больше не смеются, прижались друг к дружке теснее, сидят плечом к плечу, лица обращены к голосу.
– Я верю в искренность, в настоящие чувства. Мне отрадна мысль, что я проживу всю жизнь с женщиной, которую я выбрал и которая сказала мне «да».
В хаммаме воцаряется тишина.
Они всматриваются в клубы пара, пытаясь разглядеть в них силуэт. Хлопает дверь. Жюльетта встает, ощупью ищет выход, толкает дверь, смотрит направо, налево. Бас исчез.
Клац-клац-клац-клац. Инструктор открывает четыре кабинки. Жюльетта оказывается нос к носу со своим отражением в зеркале: лицо бледное, глаза красные, мокрые волосы прилизаны, под глазами следы от очков.
Я понимаю, почему мужчины так любят плавать.
20
Всякий раз, когда они садятся на красный бархатный диван, разговор переходит на личное. После давешней пикировки установился новый ритуал. Горячий шоколад и пирожные «мадлен», поданные в восхитительных чашечках и тарелочках из тонкого фарфора, поглощают в молчании. После чего Королева приступает к повестке дня:
– Опять гуляла ночью по Всемирной паутине?
Если скажу «да» – казнить, нельзя помиловать.
– Да.
– И они дерутся из-за тебя на дуэли?
Три года условно.
– Опасаться нечего. У меня не очень хорошо получается.
– Знаешь, в чем разница между компьютером и Аль Пачино? Аль Пачино – животное из плоти и шерсти!
Однако там попадались редкие виды. Целый зоопарк!
– Я обожаю Аль Пачино!
– Помнишь сцену танго в «Запахе женщины», когда он танцует с незнакомкой, чей запах ему понравился, – воодушевляется Королева и, поднявшись, скользит по паркету – одна рука на бедре, другая протянута к горизонту – в объятиях невидимого партнера.
Остановившись, она морщится от боли, потирает плечо и садится. Жюльетта будто бы ничего и не замечает.
– Но если ты еще не поставила крест…
Жюльетта смотрит Королеве прямо в глаза:
– Если я поставлю крест – упаду.
– Как это – упадешь?
– Любовь – мой центр тяжести.
– Ходить, танцевать, падать, стариться… Наша жизнь – сплошной дисбаланс…
– Иногда приходится учиться стоять на ногах самой… это очень трудно. Как вы можете жить без танца? Без мужчин?
– Это другая жизнь… Слушать цикад, страстно любить бамбук. Видишь то, чего раньше не замечала, маленькие радости становятся большими.
– Как бы я хотела, чтобы кто-нибудь пошел мне навстречу.
– Мужчина не балансир. Мужчина – это игра, непредвиденное, момент безумия…
– А я бегу, чтобы не упасть. Боюсь пустоты.
– Похоже, пока тебе встречаются только странные принцы в бумажных коронах.
Которые улетают от первого порыва ветра.
– Идем.
Жюльетта входит в королевскую гардеробную. Все стены комнаты заняты шкафами с прозрачными дверцами. Десятки всевозможных нарядов развешены по цветовой гамме: белые, бежевые, светло-серые и дальше от ослепительно яркой фуксии до темной сливы. Лодочки, балетки, ботильоны – у каждой пары свое место. Жюльетта вспоминает свою обувь, сваленную грудой посреди комнаты. Две пачки висят на распялках. У одной корсаж обшит изумрудными перьями, у другой – из гранатового бархата.
Это ее музей!
– Сядь сюда, – говорит Королева Жюльетте, указывая на меховой пуф. – Что ты наденешь на следующее свидание? Только не что-то новое! Наряд, в котором с тобой уже было что-то хорошее, такой, чтобы уже зарекомендовал себя.
Мой старенький спортивный костюм, растянутый и с короткими штанинами.
– Знаешь, мир балета полон предрассудков. Одна балерина говорила мне: «Если вы надели костюм наизнанку, ни в коем случае не переодевайтесь, это к несчастью». И я однажды танцевала «Щелкунчика» в пачке наизнанку.
А если я надену наизнанку трусы, переодевать или нет?
– Я часто носила кольцо моей бабушки, – продолжает Королева. – Но каждый раз, когда оно было на мне, вечер оказывался неудачным. Теперь оно лежит в шкатулке. А если ты что-то забыла, возвращаться нельзя. За тобой следует ангел. Если ты вернешься домой, он тебя оставит.
Ангел пойдет со мной на свидание, мне это нравится.
– Соблазн происходит через движение. Не прячь свои округлости, показывай их с изыском. Демонстрируй шею, пока еще можешь. Мне-то слишком поздно, лебедь улетел.
– Вы…
– Носи вещи, похожие на тебя, цветные, веселые.
Королева протягивает ей шелковую блузку мандаринового цвета с головокружительным декольте.
Жюльетта ищет глазами зеркало.
Королева меняется в лице.
– Не ищи, их здесь нет. Примеришь потом.
Однажды вечером в припадке ярости она перебила все зеркала в квартире, от самых больших до самых маленьких, придя в ужас от безобразной старухи, занявшей ее место за стеклом.
А твои советы обольстительницы? Уж точно не шелковой блузкой, пусть даже мандаринового цвета, я их очарую.
– Скажи себе, что лучшее твое украшение – твой взгляд. Смотри ему в глаза…
Мотор! Съемка!
– Ничего не говори… а когда он задаст тебе вопрос… отвечай не сразу. – Она медлит. – Выжди… а потом удиви его чем-нибудь, не имеющим никакого отношения. Мужчину надо завести туда, куда он и не чает попасть. Будь неуловимой, как стрекоза, – он думает, что ты здесь, а ты уже упорхнула.
Очень я похожа на стрекозу.
– Но смотри! Это рецепт на один вечер, а не домашний супчик на всю жизнь.
Если это ради того, чтобы доживать свой век без зеркал, в квартире на последнем этаже, то я еще подумаю.
Королева останавливается перед Жюльеттой:
– Пользуйся моментом и уходи с трофеем.
Все-таки она молодчина. Вот бы Макс стал мухой, чтобы увидеть это. Ох, нет! Не надо мухой, она выбросит его в окно.
– С трофеем? Что за трофей?
– Ощущения. Огонек в глазах мужчины, электрический разряд, пожар.
Короткое замыкание!
– Не забывай, что это ты правишь бал.
– А я предпочитаю, когда мужчина ведет меня в танце.
– Это потому, что ты еще дебютантка.
21
Как и каждую ночь, Жюльетта оставила включенным радио, чтобы не просыпаться в тишине.
«Следы… смотрите на следы… следы шагов… наши следы… вы слушаете “Франс Интер”… начинаем… передачу “С нами говорят”».
Жюльетта заклинает радио, подтыкая со всех сторон уютное пуховое одеяло:
– Еще немножко!