KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Томас Пинчон - Радуга тяготения

Томас Пинчон - Радуга тяготения

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Томас Пинчон, "Радуга тяготения" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

87

«Замок Фольрадс», «Цельтингер», «Писпортер» (нем.).

88

За.: Ратенау, свинский жид, Будет бомбою убит (нем.).

89

От нем. «фильмы за бесценок».

90

Сумерки богов (нем.).

91

И ты, Брут (лат.).

92

Мужской клуб (нем.).

93

От нем. Verbindungsmann — связной, агент, посредник.

94

Увольнительная в казино «Герман Геринг» (фр.).

95

От фр. мыс.

96

Я (фр.).

97

Часть фр. выражения «mi-figue, mi-raisin» — «ни рыба ни мясо», нерешительно.

98

У меня тоже тут два друга (искаж. фр.).

99

По странному… да? (искаж. фр.).

100

Где… завтрак? (искаж. фр.)

101

На пляж (фр.).

102

Катамаран, водный велосипед (фр.).

103

Не так ли? (искаж. фр.)

104

Между собой, букв, «под розой» (лат.).

105

Игорный зал Гиммлера (нем.).

106

«Железная дорога» (фр.) — вариант баккара.

107

Учебная воинская часть по подготовке офицеров.

108

«Тщетная предосторожность» (ит.).

109

Господа, дамы, ставки сделаны (фр.).

110

Отдел политической разведки.

111

's Gravenhage (нидерл.) — букв, «графская изгородь», название Гааги.

112

Лошадиная сила (нем.).

113

Понимаете? (искаж. фр.)

114

Розлив (фр.).

115

Званый вечер (искам, фр.).

116

«Павлин-Два» (нем.).

117

Пер. С. Маршака.

118

И так далее (нем.).

119

Зд.: Забей V-2 (нем.).

120

От исп. батальон.

121

Escherichia coli (лат.) — кишечная бактерия.

122

От нем. bleich — выбеленный, белый, и öde — пустошь.

123

О, о, о, Расцветаю я! Боже, от любви невинной Весь сгораю я… (лат.)

124

Фанатическая увлеченность, фанатизм (нем.).

125

Нижненемецкий диалект (нем.).

126

Приспособление для изоляции (нем.).

127

Зд.: в доме у (фр.).

128

Оштукатуренная казарма (искаж. фр.).

129

Солдатские книжки (нем.).

130

Удар грома, перен. любовь с первого взгляда (фр.).

131

От нем. Schwarzgerät— черное устройство.

132

Ложные ворота (фр.).

133

Горничная (фр.).

134

Друг мой (фр.).

135

Ну ладно (фр.).

136

Удостоверение личности (фр.).

137

Кинофильм, букв, игра света (нем.).

138

Революция (исп.).

139

«Аргентинское действие» (исп.).

140

Безрубашечники (исп.).

141

Зд.: Да лана, ты ж не аргентинец… (исп.)

142

Прошу прощения (исп.).

143

«Кафе „Затмение“» (фр.).

144

Разумеется, сеньор (исп.).

145

Вокзал (нем.).

146

«Государство — это я» (фр.).

147

Всесоюзный научно-исследовательский институт авиационных материалов, Центральный аэрогидродинамический институт им. проф. Н.Е. Жуковского, Научный институт самолетного оборудования.

148

«Сорока-воровка» (ит.).

149

Зд.: лапочка (нем.).

150

«Хладные» святые (искаж. нем.).

151

Холодная (нем.).

152

Зд.: «Афера» (искаж. нем.).

153

«Черный мальчик» (искаж. нем.).

154

«Черный отец» (искаж. нем.).

155

Зд.: «Ах, душечка! Моя жопа!..» (нем.)


156

Зд.: «Нордхаузенский теневой сок» (искаж. нем.).

157

3 /Artillerie-Abteilung (motorisiert) 485 (нем.) — 3-й моторизованный дивизион 485-й артиллерийской дивизии.


158

«Космическая броня» (искаж. нем.).

159

Итог (нем.).


160

От нем. Integrationsgerät — устройство интеграции.

161

Смазочно-охлаждающая жидкость.

162

Ой, какой лапочка!.. Очаровашка, правда? (нем.)

163

Турбовинтовой двигатель.

164

Управление общественных работ.

165

Зд.: приветствую (верхненем.).

166

Технический университет (нем.).

167

«О небо» (нем.).

168

Система автоматического регулирования.

169

«Нора трубкозуба» (нем.).

170

Буржуазная жизнь (нем.).

171

«Черный гарнизон на Рейне!» (нем.)

172

Военное пиво (нем.).

173

Suspendatur per collum (лат.) — повешена за шею.

174

Явления призраков Брокена (нем.).

175

Почему (искаж. нем.).

176

Зд.: Блядь! (нем.)

177

Первобытную торговлю (нем.).

178

Ангел... Как растоптал бы он этот базар утешенья... (нем.) Пер. В. Микушевича.

179

«Восточная фармацевтика» (нем.).

180

Зд.: «Сначала надо ввязаться в серьезный бой, а там уже видно будет» (фр.). Пер.

В. И. Ленина.

181

«Наполеон с фондю из мозга», «Сюрприз Везувия» (фр.).

182

«Трудовой казах» (каз.).

183

Американское химическое общество.

184

Мировая скорбь (нем.).

185

Зд.: готовность, продувка, зажигание, первая ступень, рабочая ступень (нем.).

186

Что стряслось, болотнички? (нем.)

187

Обменный центр (нем.).

188

Малый (нем.).

189

Берлинский воздух (нем.).

190

Мещански, бюргерски (нем.).

191

«Зимняя помощь» (нем.).

Удачи (нем.).

192

Зд.: пурпурное вещество (нем.).

193

Шахматный конь, скакун (нем.).

194

Удачи (нем.).

195

Фантастические вечера (фр.).

196

Сапоги, пожалуйста (нем.).

197

От нем. радиовышка.

198

Порядок, герр Шлепцих (нем.):

199

От исп. El Nato — курносенький либо кривоносый, урод, а также — молодчик.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*