Умберто Эко - Маятник Фуко
12
В обратном порядке (франц.). Также, название романа Ж. К. Гюисманса, 1884, герой которого скрывается от реальности в сон.
13
Сефира (мн. ч. сефирот) — ключевое понятие каббалы, каждое из десяти мистических слов, объединяемых по схеме дерева, человеческого тела, семисвечника и пр., послуживших сотворению мира. По смыслу близко греческому «Логос» (см. рисунок в начале романа).
14
Ради этой-то надобности милосердно от ангелов к нам фигуры, буквы, черты и гласы не раз ниспосланы и обозначены, для нас, смертных, изумительные и невиданные, ничего как будто бы на привычном употребляемом нами языке не значащие, однако же в глубинах разума нашего пробуждающие высочайший восторг, благодаря упорному их умственному постижению, соединенному с любованием ими и обожанием их.
15
Искусство забвения (лат.).
16
Ordnung muss sein — порядок должен быть (нем.).
17
Атланта бегущая. Основной трактат по алхимии в форме эмблем с подписями.
18
«Книга Творения» — название двух древнееврейских трактатов о сотворении мира Богом посредством сочетания двадцати двух букв алфавита, с использованием структуры «дерева сефирот» и «тридцати двух тайных путей творения». Воспринималось и как руководство к творению чудес. Исходный текст для многих разновидностей мистицизма.
19
Восток, восходящий (лат.).
20
«Слава» (лат.).
21
«Коллегия братства» (лат.).
22
Первая буква еврейского алфавита, в каббале означает эн-соф — безграничную, чистую божественность.
23
Иегуда Леон из пермутаций.
В исходе многосложных вариаций,
Составил Имя, что есть Ключ и Дверь,
И Божество, и Эхо, и Дворец…
(Здесь и далее переводы стихов, кроме специально оговоренных, Е. А. Костюкович.).
24
Amor fati (лат.) — любовь к року, выражение стоиков. У Ницше — радостное принятие судьбы сверхчеловеком.
25
Древнегреческий философ II в. н. э., последователь Платона.
26
Исход 3:14 (церковнославянск.).
27
Джеймс Альфред ван Аллен (род. в 1914 г.) — американский физик, открывший пояса радиации, опоясывающие Землю.
28
Три дамы к сердцу подступили вместе,
Расположась кругом,
Затем что в нем самом
Любви угодно было воцариться
Речь идет об аллегориях Справедливости, Правды и Законности
29
Тех женщин, что я знал,
на горизонте тень:
Их жесты жалобны и взоры их печальны,
Как семафоры под дождем…
30
Finis Austriae — кризис австро-венгерской империи накануне первой мировой войны (термин С. Цвейга).
31
Джордже Баффо (1694–1768) — итальянский поэт.
32
Роман английской писательницы Джордж Эллиот (1819–1880).
33
Для этого случая (лат.).
34
Новые поэты (poeti novi) I в. до н. э. — Валерий Катон, Лициний Кальв, Катулл. Определение Цицерона.
35
Под сению крил твоих. Господи (Псалмы 56-2).
36
Слава Братства (лат.) — устав ордена розенкрейцеров.
37
Продвижение науки (англ.).
38
Магистры, братие во Храме,
Кто неусыпными трудами
Его расширил, укрепил
И золотом обогатил —
Где все они? Что с ними сталось?
39
И я в Аркадии (лат.)
40
Итало Бальбо (1896–1940) — известный авиатор, министр аэронавтики в правительстве Муссолини.
41
Храмом Соломона латинские хронисты называли мечеть Аль-Акса, выстроенную в XI веке и ставшую после завоевания крестоносцами Иерусалима церковью Святого Гроба Господня.
42
Христово воинство (лат.)
43
Роман о тамплиерах французского писателя Пьера Клоссовского, написанный в 1965 г.
44
Жан де Жуанвиль (1224–1317) — участник и летописец крестовых походов, возглавляемых Людовиком IX (Святым Людовиком).
45
Верь крепче и греши сильнее (лат.)
46
Пистолет, излюбленный политическими террористами.
47
1773 г., эпизод борьбы английских колоний в Северной Америке за независимость.
48
Жак Массю — французский генерал, командир французских парашютистов во время войны в Алжире (1954–1962).
49
Под брашном, пожираемым скотом
И им влекомы, в чреве полнотравном
Таятся вои звучны копием…
50
Вольфрам фон Эшенбах (примерно 1170–1220) — немецкий поэт-миннезингер
51
Камень. (Матфей 16:18).
52
Катары — члены еретических сект.
53
Краем света (лат.).
54
Одно из основных каббалистических сочинений, написанных в средние века, приписываемое разным авторам.