Аньес Мартен-Люган - Счастливые люди читают книжки и пьют кофе
— Ты что-то скрываешь. Что ты здесь делаешь? Не могу смириться с тем, что ни Эбби, ни мне не удалось ничего выпытать.
— Потому что нечего выпытывать. Уверяю тебя, в моей жизни ничего интересного.
Я отправилась на поиски Постмена Пэта. Он снова ухитрился сбежать. Я помчалась к коттеджам. Мне всегда было страшно, что его собьет машина или, что еще хуже, Эдвард вернется и увидит, как его собака носится где попало.
Я поймала его и тянула за ошейник, пытаясь вернуть на пляж. В этот момент к коттеджам подъехал внедорожник Эдварда. Мне хотелось наглядно доказать, что я пользуюсь у пса авторитетом, и я надежно удерживала его, не отпуская, пока к нам не подойдет хозяин. Пес устроил ему бурный прием, а Эдвард сверлил меня взглядом. Так мы и стояли, меряясь взглядами, а собака носилась от одного к другому.
Раздался пронзительный вопль. К нам летела Джудит. Она подпрыгнула и повисла на шее брата. Мне показалось, что я поймала на его лице намек на улыбку. Наконец она отпустила Эдварда. Чтобы тут же схватить за подбородок и, нахмурив брови, всмотреться в него.
— Паршиво выглядишь.
— Прекрати.
Он высвободился и повернулся ко мне:
— Спасибо за собаку.
— Не за что.
Джудит захлопала в ладоши и повернулась к нам, переводя взгляд с меня на него.
— Вот это, блин, беседа! Эдвард, тебе удалось произнести больше двух слов подряд. А ты, Диана, обычно более разговорчива.
Я пожала плечами.
— Хватит, Джудит, — зарычал Эдвард.
— Собака, угомонись!
— Эбби и Джек ждут нас.
— Дай мне хотя бы попрощаться с новой подругой.
Эдвард воздел глаза к небу и зашагал вперед. Джудит обняла меня:
— Я приеду через две недели, на рождественские каникулы. Приду к тебе, и ты мне во всем признаешься.
— Не думаю.
Я тоже обняла ее. С этой девушкой мне было хорошо.
Я стояла на пляже и смотрела, как они уходят. Джудит вприпрыжку бежала рядом с братом, ей было радостно с ним. Судя по всему, и ему с ней, насколько он вообще умел радоваться.
Глава пятая
Уже больше недели от Феликса ничего не было слышно. Приехали, теперь я вынуждена охотиться за ним. Трижды я безуспешно звонила, на четвертый раз он наконец-то ответил:
— Диана, я нарасхват!
— И все-таки здравствуй!
— Давай по-быстрому, у меня тут запарка — готовлюсь к Рождеству.
— Что ты задумал?
— Твои родители сказали, что ты не приедешь на праздники, и пригласили меня, а я отказался, потому что они опять будут пытаться наставить меня на путь истинный. Вместо этого я решил лететь на Миконос — там будет сумасшедший праздник.
— Да? Отлично.
— Вернусь — позвоню тебе.
Он повесил трубку. Я еще какое-то время держала телефон у уха. Дальше — больше. С глаз долой, из сердца вон. В том, что мои родители не настаивали на моем приезде на Рождество, ничего удивительного. Овдовевшая депрессивная дочка не вписывалась в обстановку их светского праздничного застолья. Но Феликс тоже меня бросает, и вот эту пилюлю проглотить значительно труднее.
Яркое зимнее солнце заливало гостиную — такого я здесь еще ни разу не видела, — но у меня не возникло ни малейшего желания выйти.
Приближающиеся праздники нагоняли мрачное настроение. Громкий стук в дверь вынудил меня покинуть кресло. Я открыла. На пороге — Джудит в костюме эльфа из свиты Санта-Клауса, но только очень сексуального эльфа. Она повисла у меня на шее.
— Что ты делаешь взаперти в такую погоду? Надевай сапоги и пошли.
— Спасибо за приглашение, но я не пойду.
— Ты думала, будто я позволю тебе решать? — спросила она, подталкивая меня к вешалке.
Джудит напялила на меня вязаную шапку, схватила ключи и заперла коттедж.
Она во все горло распевала рождественские песни. Сама того не желая, я начала смеяться. Джудит удалось сотворить чудо. Она заставила меня пройти пешком по всему берегу бухты и по Малларанни до самого дома Эбби и Джека.
— А вот и мы! — крикнула она, открывая дверь.
Вслед за ней я вошла в гостиную. Она отпечатала звучные поцелуи на щеках тети и дяди.
— Рада видеть тебя, Диана, — сказала Эбби, крепко обнимая меня.
Джек широко улыбнулся мне и похлопал по плечу. Для строгого следования рождественским канонам недоставало только сказок Диккенса на полке. А так все было на месте: ель в потолок, открытки с пожеланиями на каминной доске, имбирное печенье на низком столике, гирлянды разноцветных лампочек и даже вариации на тему Jingle Bells в качестве звукового фона. Всего за несколько минут Эбби и Джудит сумели сделать так, что я почувствовала себя непринужденно. Они усадили меня, Джудит протянула чашку чаю, а Эбби тарелку с печеньем, куском морковного торта и пряниками. Можно подумать, они мечтают, чтобы я растолстела. Джек смеялся, качая головой.
Вот уже два часа я присутствовала на представлении. Джудит сидела на полу и заворачивала в бумагу подарки, а потом, по мере готовности, выкладывала пакеты под елку. Эбби вязала рождественский чулок. Мое настроение никак не совпадало с царящей здесь атмосферой. Она была насквозь пропитана добрыми чувствами, но я больше во все это не верила. Когда-то я первая натянула бы островерхую шляпу и стала разбрасывать серпантин. Для Клары.
— Не теряй бдительности, — сказал мне Джек. — У них какой-то заговор, и, подозреваю, он касается тебя.
— Ну-ка замолчи, — потребовала Эбби. — Диана, через два дня Рождество, а ты не собираешься во Францию?
— Нет, не собираюсь.
Искусственная улыбка, которую я натянула, входя в дом, постепенно сползала с моего лица.
— Тогда приходи к нам, мы будем праздновать в семейном кругу.
В семейном кругу? А как насчет этого мерзкого урода Эдварда? Он тоже придет? Хотя бы для того, чтобы посмотреть, как он будет веселить всех на рождественском ужине, стоило принять приглашение.
— Ну пожалуйста, я не хочу, чтобы ты оставалась одна, — настаивала Джудит.
Я собиралась ответить, но тут хлопнула входная дверь. Джудит встала и вприпрыжку побежала в прихожую. До нас донеслись звуки приглушенной беседы.
— А теперь пошли, и веди себя прилично! — услышали мы голос Джудит.
Появление Эдварда вслед за сестрой в дверях гостиной меня не удивило. Вместо того чтобы сесть, Джудит встала за Эбби, обняв ее за шею, положила подбородок ей на плечо и с улыбкой посмотрела на меня.
— Поздоровайся, Эдвард! — приказала она, не отрывая от меня глаз.
Чтобы не рассмеяться, я подняла голову и посмотрела на него. Сейчас я получу ожидаемый холодный душ. Он в упор глядел на меня, и его взгляд был жестким.