Салман Рушди - Прощальный вздох мавра
120
«Во всем аду нет ярости подобной» – перефразировка хрестоматийной цитаты из трагедии «Невеста в трауре» английского драматурга Уильяма Конгрива (1670-1729).
121
Главарь всех главарей (итал.).
122
Положение обязывает (фр.).
123
Качский Ранн, Большой и Малый – солончаки на западе Индии и в Пакистане.
124
Бхаратия Джаната Парти, Раштрия Сваямсевак Сангх, Вишва Хинду Паришад – крупные организации националистического направления. Лидер БДП Атал Бихари Ваджпайи стал в 1998 г. премьер-министром Индии.
125
Филактерии (тфилн, тефиллин; от др.-евр. «тефила» – молитва) – переписанные от руки на пергаменте стихи из Торы, находящиеся в двух ящичках, которые прикрепляются кожаными ремнями на лбу и левом предплечье молящегося иудея (прим. ред.).
126
Бэби Дамбо – слоненок с большими ушами из диснеевского мультфильма.
127
Чатни – индийская кисло-сладкая фруктово-овощная приправа.
128
RAM (random access memory) – компьютерная память с произвольной выборкой.
129
Обыгрываются евангельские слова: «Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю» (Матф. 5, 5).
130
Кровавые события, связанные с разрушением мечети в Айодхъе, начались 6 декабря 1992 г.
131
Вьяса – легендарный древнеиндийский мудрец.
132
Икбал Мухаммад (1873-1938) – индийский мусульманский поэт и философ.
133
Вальмики – легендарный автор «Рамаяны».
134
Галиб Мирза Асадулла-хан (1797-1869) – индийский поэт, писавший на фарси и урду.
135
Джаггернаут – статуя Кришны, вывозимая на большой колеснице; в переносном смысле – неумолимая сила.
136
Юдхиштхира – герой эпоса «Махабхарата», добрый и мудрый царь.
137
Бача-лог – девочки (хиндустани).
138
Слоноподобный бог Ганеша считается сыном бога Шивы и его жены Парвати.
139
Сабу (1924-1963) – индийский актер. Снялся, среди прочего, в фильме «Мальчик-слон».
140
Злорадства (нем.).
141
Шангри-Ла – сказочное место в Тибете, царство вечной молодости, описанное в романе «Потерянный горизонт» Дж. Хилтона (1900-1954).
142
Видиадхар С. Найпол (род. в 1932 г.) – тринидадский писатель индийского происхождения, живущий в Англии.
143
«Рамаяна», перевод В. Потаповой.
144
Гомер, «Илиада», перевод Н. Гнедича.
145
Л. Кэрролл, «Алиса в Зазеркалье», перевод Д.Г.Орловской.
146
Первый в Индии (лат).
147
Чимабуэ (наст, имя Ченни ди Пепо, ок. 1240-ок. 1302) – итальянский живописец.
148
Будь что будет
149
Томас Бабингтон Маколей (1800– 1859) – английский историк, публицист и государственный деятель.
150
Б. Паскаль, «Мысли», фрагмент 412 (перевод Ю. Гинзбург).
151
Теннисный корт Панчо Виалактады (исп.).
152
Эва Перон (1919-1952) – первая жена Хуана Доминго Перона, президента Аргентины в 1946-1955, 1973-1974 годах.
153
Хенералифе – летний дворец мавританских правителей поблизости от Альгамбры.
154
Кататония – нервно-психическое расстройство, характеризующееся мышечными спазмами, нарушением произвольных движений (прим. ред).
155
Джордже де Кирико (1888-1978) – итальянский художник.
156
Актеры Клейтон Мур (р. в 1914 г.) и Джей Силверхилз (1919-1980 – наст, имя Гарольд Смит, и он действительно был сыном индейского вождя) играли главные роли в популярном американском вестерне «Одинокий объездчик» (1955 г.).
157
Черную шапочку надевает английский судья при объявлении смертного приговора.
158
Requiescat in pace (лат) – покойся в мире.
159
Финн Маккул – герой кельтского эпоса, отец Оссиана.
160
Уроборос – змей, кусающий себя за хвост, древний символ у египтян и греков.