Бернар Вербер - Зеркало Кассандры
Никто не отвечает. Орландо небрежно поправляет боковое зеркальце, которое остается у него в руке. Он с гримасой отвращения выбрасывает зеркальце на мостовую.
— Тогда умолкните и доверьтесь мне!
Их обгоняет велосипедист, он сигналит и едет перед ними зигзагами.
— Слушай, а ты не можешь хотя бы чуть-чуть прибавить?
— Я еду на второй скорости, сорок километров в час. Если я прибавлю и появится светофор или кто-нибудь будет дорогу переходить, то мы заглохнем. И вам опять придется толкать.
— Можно попытаться ехать быстро, но не горячиться, — не сдерживается Ким.
— И получится наоборот: и погорячимся, и не поспеем, — в тон ему возражает Орландо.
В облаке черного дыма они пересекают Париж с севера на юг. У Дома инвалидов в машину врезается голубь и с чмокающим звуком падает на землю. В районе Данфер-Рошро у них спускает колесо, но, несмотря на это, они проезжают еще несколько сотен метров до улицы Пер-Корентен, где мотор, издав несколько странных звуков, загорается. Машина глохнет прямо посреди дороги, создавая пробку и вызывая бурю возмущенных сигналов.
— Ладно, припаркуем Карету здесь, — говорит Орландо, пытаясь не терять достоинства. — В этом квартале ее не угонят.
— Нам лучше отойти от нее подальше — вдруг бак взорвется? — предупреждает Фетнат.
Они откидывают брезент, достают из сумок то, что кажется им самым необходимым, и убегают. Орландо нанизывает на руку связку противогазов. Эсмеральда спрашивает:
— Слушай, а если мы чуму не остановим, противогазы хоть немного снизят вероятность заражения?
— Честно говоря, не особенно, — признает Ким. — Но у нас все равно ничего другого нет.
Отойдя метров на сто, они слышат грохот взрыва, вслед за которым вверх вздымается черное облако.
— Да, теперь Карету не восстановить, — говорит Фетнат.
— Надеюсь, что, желая предотвратить один теракт, мы не устроили другой, — философски замечает Эсмеральда.
— Во всяком случае, мы создали новое понятие: одноразовая машина. Она рассчитана на одну поездку, довозит вас до места, а потом самоуничтожается.
Вереница бомжей в длинных плащах, с рюкзаками, набитыми разнообразными предметами, идет к площади Монсури. На первый взгляд их можно принять за группу альпинистов, которые забрели уж очень далеко от родной Савойи. Поднявшись вверх по улице Томб-Иссуар, они приближаются к водохранилищу Монсури, содержащему самый большой запас питьевой воды Парижа. Сооружение напоминает плоский холм, находится под охраной и окружено камерами видеонаблюдения, что говорит о стратегическом назначении объекта. Вышки и электрифицированные заграждения защищают его, словно крепость.
— Да его охраняют лучше, чем тюрьму, если вы понимаете, о чем я говорю.
— Надо торопиться, — нервничает Эсмеральда. — Уже двадцать два двадцать семь, до катастрофы остается двадцать минут.
— А главное, они уже здесь, — замечает Ким, показывая на черный «мерседес» с дипломатическим оранжево-зеленым номером. Обитатели Искупления уже видели этот автомобиль у здания Национальной библиотеки.
201
Моя армия супергероев.
Мы, конечно, совершенно не похожи на Супермена, Бэтмена, Женщину-кошку и на всех других классических спасителей человечества.
Старая косая мамаша-сводница.
Толстый бывший легионер, не умеющий водить машину.
Африканский колдун, покинувший свою саванну.
Семнадцатилетний беспаспортный кореец в бегах.
Не говоря уже о старом больном специалисте по гороскопам, ожидающем нас на свалке.
Да и я, девчонка-подросток, забывшая свое прошлое…
И мы в одиночку сражаемся с профессиональными террористами, основная забота которых — убить как можно больше людей, с террористами, ко всему прочему обладающими дипломатическим иммунитетом.
Если бы мне о таком рассказали, я не поверила бы ни единому слову.
Но теперь я знаю, почему должна идти вперед.
Я должна продолжить дело своих родителей.
И доказать, что мой брат ошибся.
Человечество можно спасти. Оно достойно этого. Если я добьюсь успеха, может быть, «Новый Ноев Ковчег» и не понадобится.
202
Дождавшись, пока скроется с глаз группа подвыпивших гуляк, пятеро обитателей Искупления поднимаются по крутой насыпи и быстро помогают друг другу перелезть через стену водохранилища. Преодолев ее, они натыкаются на металлическую решетку. Орландо достает из рюкзака клещи и начинает перекусывать прутья, которые оказываются гораздо прочнее, чем ожидалось.
— Дай-ка мне пилу по металлу, Маркиз, — приказывает бывший легионер.
Ким беспрекословно повинуется. Когда Орландо выбивается из сил, ему на смену приходит Фетнат.
Кассандра с тревогой смотрит на установленные вокруг камеры. Ким успокаивает ее:
— Не бойся, это не Банк Франции. Поскольку никто не предполагает, что можно напасть на муниципальное водохранилище, за экранами никого нет.
— А зачем тогда эти камеры? — спрашивает Эсмеральда.
— Для эффекта устрашения, Герцогиня, — отвечает кореец. — В случае чего полиция просмотрит записи.
— Но они тогда нас увидят! — волнуется Эсмеральда.
— Если все пойдет хорошо, то мы уже будем Далеко, под защитой нашего зловонного Искупления.
— А если все пойдет нехорошо, то нами уже некому будет заниматься, — заключает Эсмеральда.
Кассандра вздрагивает.
Эпидемия чумы в Париже, вирус, устойчивый ко всем известным лекарствам. Такое будущее я лучше и не буду себе представлять…
Водохранилище Монсури — это бескрайняя долина, покрытая великолепным зеленым газоном, который поддерживается в отличном состоянии. Долина размером с несколько футбольных полей. Под руководством Кима, нашедшего план водохранилища в Интернете, они взламывают замок на двери старинного здания, украшенного затейливой крышей. Идут вниз по каменным ступеням времен Кольбера. Все здание изнутри пропахло селитрой. Лестница спускается к лабиринту коридоров, которые ведут к большим резервуарам под огромными стеклянными навесами.
— Словно в соборе бассейн построили, — потрясенно бормочет Орландо ван де Пютт.
Прозрачный потолок пропускает свет луны, играющий на поверхности воды серебряными и бирюзовыми бликами. Пару мгновений они неподвижно стоят, созерцая воду, кажущуюся столь прозрачной. Именно этот момент выбирает начальник службы безопасности водохранилища для своего внезапного появления.