Толпа - Эдвардс Эмили
Брай передает Роу свой бокал с вином и чувствует на себе взгляд Элизабет, но не смотрит на нее. Элизабет вновь поворачивается к Роу и говорит, слегка прищурив глаза:
— Ей нужно сделать укол против столбняка, Роу. Гвоздь, который проткнул ей ногу, был ржавый и очень старый.
— Элизабет… — мягко вмешивается Брай.
Элизабет переводит глаза на Розалин, ища поддержки, которую не видит от Брай. Но Розалин уже отошла в сторону.
— Если у нее появятся какие-то признаки лихорадки или инфекции, я сразу отвезу ее к Эмме, чтобы она дала Лили гомеопатические препараты.
Элизабет громко выдыхает.
— Люди все еще умирают от столбняка, — вполголоса говорит она.
Ответный взгляд Роу говорит Элизабет: «Заткнись».
— Столбняк не заразен, Элизабет, — говорит она сквозь зубы.
— Я знаю, что не заразен, — Элизабет говорит отрывисто, ее голос становится выше.
— Тогда что ты так распереживалась?
Элизабет качает головой, прежде чем ответить:
— Потому что — веришь ты или нет, Роу, — я забочусь не только о своих детях.
Брай встает из-за стола.
— Ну, все-все, это уже слишком. Элизабет, Роу, конечно же, будет внимательно следить за Лили. Малейший признак заражения — и они сразу поедут к доктору, так ведь, Роу?
Роу делает большой глоток вина и кивает, поднимая руку к небу для пущей убедительности.
— Господи, ну конечно! Я же всегда слежу за ее здоровьем!
К счастью, Роу в этот момент не видит, как скептически приподнимается бровь Элизабет, будто Роу — самая большая лицемерка, которую она видела. Брай кладет руку Роу на плечо, давая понять, что она не одна.
— Слушайте, дети вроде бы довольны, а я еще не доела свой великолепный бургер. Как насчет того, чтобы вернуться к еде? — Розалин говорит так, словно уже присутствовала при подобных сценах и привыкла обезвреживать гранаты, которые женщины швыряют друг в друга.
Наступает хрупкое перемирие. Роу обнимает Элизабет одной рукой и говорит:
— Спасибо за помощь, Элизабет, я очень тебе благодарна.
Элизабет тоже обнимает Роу:
— Без проблем, всегда готова помочь.
Брай замечает, как быстро они прерывают объятие и выходят в сад.
Брай делает себе бургер, берет вино и идет за тот конец стола, где сидит Розалин. Она садится на траву, недалеко от Розалин, занятой своим бургером. Если бы Брай сидела с Роу, она не стала бы брать мясо: препирательства испортили бы ей аппетит. Розалин улыбается, когда замечает Брай, и перекидывает ноги через скамейку, чтобы сидеть лицом к лицу. Брай виновато улыбается:
— Простите, там все вышло как-то напряженно.
Розалин пожимает плечами:
— Вам не нужно извиняться. Бедняжка Лили, ей было очень больно.
— Я насчет спора о том, ехать ли в больницу…
Розалин кивает. Она не могла не заметить этого напряжения, думает Брай, но выражение лица новой соседки остается безучастным. Брай, осмелев от вина, продолжает говорить.
— Просто у Роу и Элизабет разные точки зрения, понимаете, и иногда из-за этого возникают сложности.
— Сложности всегда возникают, когда у людей разные взгляды на воспитание детей. Я запомнила это с тех пор, как у моих друзей были маленькие дети.
— А, так у вас самой нет детей? — Брай пытается говорить беспечно, но у нее не выходит.
— Честно говоря, у меня никогда не было материнских амбиций, как у других женщин. Мне нравятся чужие дети, я обожаю своих племянников, но я никогда не видела себя в роли матери. Так что, когда мои друзья начали активно заводить детей, я уехала в Италию учиться скульптуре.
Розалин отправляет последний кусок бургера в рот и вытирает губы салфеткой.
Бургер Брай застывает на полпути между тарелкой и ртом.
— Вы учились скульптуре в Италии?
Розалин кивает.
— Да, а потом я влюбилась и не могла даже думать об отъезде, поэтому решила остаться и жила недалеко от Флоренции, девятнадцать лет…
Не закончив, Розалин поднимает голову вверх: за спиной у Брай появилась Роу.
— Привет, девочки, вы не против, если я к вам присоединюсь?
«Да еще как против!» — думает Брай, но Роу уже садится, и Брай вынуждена подвинуться, чтобы освободить ей место.
— Как Лили? — спрашивает Розалин, с неподдельной заботой склоняясь к Роу.
— О, она в порядке, очень довольна, что может посмотреть мультики: у нас дома нет телевизора, так что для нее это особое удовольствие, — сообщает она с заметной гордостью в голосе.
«Ага, а как насчет ваших трех айпадов?» — ехидно думает Брай.
— Я, правда, все еще на нервах от всего этого, — Роу озирается, нет ли поблизости Элизабет, и продолжает: — Что вообще Элизабет о себе возомнила? Вся эта ерунда про столбняк! Дичь какая-то. Фуу, Брай, ты что, ешь бургер?!
Роу делает такое лицо, словно от одного слова «бургер» у нее во рту возникает неприятный привкус. Она отодвигается от Брай, а та, стараясь подражать Розалин, не обращает внимания и откусывает еще. Но теперь, в присутствии Роу, мясо отдает кровью, будто оно еще живое. Она бросает оставшуюся половину бургера на тарелку и с трудом проглатывает последний кусок.
— Я вот о чем, — продолжает Роу. — Я знаю, что у нас с Элизабет разные взгляды, и я ее уважаю, серьезно, но я считаю, было бы круто, если бы она отвечала мне тем же и уважала мой выбор: не вкалывать моему ребенку вредные металлы и бесполезные токсины. Понимаете, о чем я?
Роу пристально смотрит на Розалин, которая опускает глаза на свой бокал, а затем говорит:
— Я, конечно, верю в принцип «мой ребенок — мой выбор», но…
— Да! Именно об этом я и говорю: мой ребенок — мой выбор.
Роу улыбается. Она переводит взгляд с Розалин на Брай и обратно:
— Знаете, Стив — это мой партнер — недавно прочитал статью о том, что собираются ввести обязательную прививку от ветряной оспы. От ветрянки, представляете? Это как? Она же вообще не опасна! Конечно, это все ради денег, фармацевтические компании зарабатывают на одной вакцине миллиарды долларов в год.
Громкий крик вырывается из маленького ротика и проносится через весь сад.
— Мама, мамочка! — кричит Альба.
Брай достаточно одного взгляда на свою извивающуюся дочь, чтобы понять, что та вот-вот описается. Или это уже произошло. Она ищет глазами Эша, но тот занят — в очередной раз подливает всем вина.
— Уже иду, Альб! — кричит она в ответ и неохотно поднимается. Улыбается Розалин и на короткое мгновение испытывает вину за то, что завидует свободе этой немолодой женщины.
Роу увозит Лили домой, как только Элизабет заканчивает раскладывать меренги, ягоды и взбитые сливки. Элизабет не просит Роу остаться, а Роу не усердствует с прощальными благодарностями. Брай выносит несколько мисок с пудингом в сад — для Джеральда, Криса и Джейн, которые все еще сидят вместе за одним концом стола. Элизабет садится напротив Брай, рядом с Шарлоттой, а остальные как попало втискиваются за недостаточно большой стол. Брай приятно, что Розалин сидит близко. Все едят сладкое, и некоторое время стоит тишина. Затем Шарлотта обращается к Элизабет — слишком громко, чтобы это можно было принять за личный разговор:
— Что произошло на кухне, когда маленькая девочка поранила ногу? Я хотела зайти, но, судя по звукам, там было небезопасно.
Брай наблюдает, как ее подруга оглядывает присутствующих, проверяя, все ли здесь свои, и, убедившись, что она в безопасности, делает глоток вина и произносит тихим голосом, словно не должна была этого говорить:
— Роу — антипрививочница, она наотрез отказалась везти Лили на укол от столбняка.
— Да ладно! — восклицает Джейн, а остальные охают.
— Да-да, — Элизабет качает головой, — я пыталась поговорить с ней, но она уперлась и все.
Эш под столом убирает руку с колена Брай.
— Так что же, Лили вообще не привита? — Шарлотта, как всегда, говорит слишком громко.
Элизабет собирается ответить, когда Джек, тихий мирный Джек, перебивает свою жену.