Джон Фаулз - Червь
17
Отряд местных жителей, созываемый властями для подавления беспорядков, розыска преступников и пр. (лат.)
18
Приносит присягу 31 июля года от Рождества Христова 1736 в моём присутствии (лат.)
19
Не понимает (лат.)
20
Приносит присягу в вышеуказанный день и год в присутствии… (лат.)
21
Здесь: «редкие гости» (лат.)
22
В описываемую эпоху лондонские кофейни представляли собой своеобразное сочетание дискуссионного клуба, кафе, библиотеки и игорного дома; каждая из них была местом, где сходились люди определённых политических и литературных взглядов
23
По английским законам того времени, после смерти отца его состояние целиком наследовал старший сын, а после его смерти оно переходило к его детям; младший сын мог претендовать на наследство лишь в том случае, если его старшие братья умирали бездетными
24
Церковная десятина — налог с разных видов дохода, уплачиваемый на содержание храма; в Англии в том или ином виде сохранялся до 1936 г.
25
В отличие от тори, твёрдых приверженцев господствующей Англиканской церкви, партия вигов придерживалась более либеральных взглядов в отношении религиозных сект
26
То есть (лат.)
27
Священник, получающий пребенду — вознаграждение в виде жалованья, а также земель, доходов или другого имущества
28
А именно (лат.)
29
Одна из четырёх юридических корпораций, где состояли и проходили обучение адвокаты
30
Приносит присягу тридцать первого июля вышеуказанного года в моём присутствии (лат.)
31
Он не найден (лат.)
32
На первый взгляд (лат.)
33
Всё неизвестное кажется грандиозным (лат.)
34
На месте (лат.)
35
Также (лат.)
36
Добрый знак (лат.)
37
Букв.: «в угоду черни» (лат.)
38
Не любят произносить звук «h» перед гласными (лат.) (особенность ряда английских диалектов, с точки зрения литературной нормы, считается признаком просторечия)
39
Жители Беотии, одной из областей Центральной Греции; в античной традиции слово «беотиец» было нарицательным для обозначения грубого, невежественного человека
40
Сачеверелл, Генри (1674–1724) — лондонский священник; 5 ноября 1709 г. произнёс в соборе св.Павла проповедь, в которой обрушился на всех последователей различных религиозных сект и упрекнул правительство вигов в том, что оно потворствует сектантам; оскорблённые министры — виги обвинили Сачеверелла в государственной измене; суд отклонил обвинение, однако Сачевереллу на три года запретили проповедовать
41
Всё-таки, несмотря на это (лат.)
42
Любителях (лат.)
43
Старейшее научное общество Великобритании, основано в 1660 г.; выполняет функции национальной академии наук
44
Слоун, Ганс (1660–1753) — английский врач и библиофил, в 1727–1741 гг. — президент Королевского общества; собрание книг Слоуна легло в основу Библиотеки Британского музея
45
В недоумении, в растерянности (лат.)
46
Главная причина, цель (лат.)
47
Гей, Джон (1685–1732) — английский поэт, драматург и баснописец, автор классической пьесы английского театра «Опера нищих»
48
Цикл из шести пасторальных поэм (1714) Дж. Гея, попытка создания своего рода реалистической пасторали
49
Кейв, Эдвард (1691–1754) — типограф и издатель знаменитого «Джентльменс мэгезин» («Журнала для джентльменов»)
50
Мы последуем туда, куда влечёт нас судьба (лат.)
51
В апреле 1736 г. в Эдинбурге во время казни разбойника Уилсона мальчишки-зеваки стали бросать в повешенного камнями и грязью; несколько камней попало в солдат городской стражи, которыми командовал капитан Портьюс; капитан приказал открыть огонь по толпе, вследствие чего 6 человек было убито и 11 ранено; суд возложил ответственность за это на Портьюса
52
В июле 1736 г. вооружённые жители Шордича пытались силой изгнать ирландских рабочих, приехавших в эти места на заработки
53
Поуп, Александр (1688–1744) — английский поэт-классицист, автор сатирических, лирических и философских произведений
54
Рич, Джон (1692–1761) — выдающийся английский актёр, режиссёр и антрепренёр, основатель театра Ковент-гарден; работал в жанре театральной пантомимы
55
Место публичных казней в Лондоне, просуществовало до 1783 г.
56
Речь идёт о гонениях на театр в период Английской революции, когда парламентским декретом театры были обречены на снос, а актёры приравнены к бродягам
57
Хеймаркет — один из крупнейших сегодня лондонских театров; основан в 1720 г.
58
Сатирическая комедия классика английской литературы Джона Филдинга; написана и поставлена в 1736 г.; в комедии обличалась продажность современных Филдингу политиков — в частности, содержались выпады по адресу тогдашнего премьер-министра Роберта Уолпола (1676–1745), с именем которого связывали разгул коррупции в парламенте
59
Герцогиня Квинсбери, Кэтрин Хайд (1700–1777) славилась своей красотой и эксцентричностью, её окружали наиболее видные литераторы и политики того времени (Гей, Свифт, Уолпол и др.); Олдфилд, Энн (1683–1730) — одна из наиболее прославленных английских актрис XVIII в., играла в пьесах Филдинга, Сиббера, драматургов Реставрации, о её игре одобрительно отзывался Вольтер; Гудменз-филдз — лондонский театр, существовавший с 1729 по 1802 г.; Сиббер, Колли (1671–1757) — посредственный, но весьма влиятельный в литературных и театральных кругах актёр, драматург и поэт; Квин, Джеймс (1693–1766) — известный английский трагик, соперник великого Дэвида Гаррика; Брейсгердл, Энн (1673/4–1748) — актриса, считавшаяся красой английской сцены, особый успех принесло ей исполнение ролей в комедиях У.Конгрива, покинула сцену в 1707 г., поняв, что не может соперничать с новой «звездой» Энн Олдфилд; Уокер, Томас — актёр театра Гудменз-филдз