Владимир Соколовский - Уникум Потеряева
Аллочка Мизяева сидела дома, обшивала пеленки, и гадала, в кого же уродится ее будущее дитя: в мужа, тихого химика-неорганика со сложной эротической концепцией? В удалого Валерочку Здуна? В проезжего, словно Чичиков, писателя-детективщика-фантаста, лауреата? А может быть, в блатного парнишку, тоже с неординарным взглядом на половую проблему?..
На улице дул ветер, шевелил голые ветки.
Она шила, и бормотала:
Дама носила платье
С необычайным узором.
И золотом вся расшита
Была у нее туника
С брошкою на плече…[47]
— Та Галю! Та я ж тэбэ кохаю!..
— Ну кохай же, кохай, Господи!.. Но не забывай, что я отдала тебе самое дорогое, что есть у девушки.
— Та развэ ж я могу забыть! Та клянусь дитямы!..
— Перестань, не рви мое сердце! Где твоя цепочка? Ты обещал! И часики обещал!
— Галю, Галю! Та пидожды трохы: я ж тэбэ кохаю, я ж нэ можу оторваться!..
— Имей в виду: я скоро закончу техникум, и пойду служить в органы. Тогда уж берегись!
— Уй, я вжэ тэпэрь вэсь дрожу, аж зубы чакают. Подвынсь блыже, послухай!
— Ага, правда чакают… Ой! Ну перестань! Чего ты делаешь! Убери руку! И ногу! Ну Богда-анчик же!..
Совершив несколько изящных прыжков, богомол Посяга уселся перед самкой и горделиво выпятил грудь. Она замерла; вдруг дрогнули концы крылышек. Тотчас и он раскрыл свои объятья, и немедленно оседлал подругу. Прикрепился для пущей прочности роговыми защепками, и с грацией старого кунфуиста и знатока иных восточных единоборств взялся за дело. О, восхитительный миг! Слияние Янь и Инь, мужского и женского начала. В нем смысл и всей философии, и всего сущего — продолжение жизни!
Однако в тот самый момент, когда тело Посяги напряглось для последнего усилия — самка обернулась назад и принялась спокойно поедать его голову. И, пока он заканчивал свою немудрую работенку — успела сожрать ее всю,[48] и ускакала, унося в себе семя новых тварей. Сухой трупик краткого мужа остался лежать на гимзящей животными и насекомыми почве.
По проселку с натужным воем мчал на второй передаче «газон»- ветеран Ивана Носкова. В кузове его, накрепко притороченная веревкою к дырявым доскам переднего борта, моталась Любка Сунь, безучастно глядя в небо. За машиной огромными прыжками молча скакал батрак Клыч, вскидывая кулаки.
Жизнь продолжалась.
В прохладной избе на окраине районного городка Малое Вицыно сидел некий лысенький человечек, и, припадая лицом к бумаге, писал художественное произведение.
«Они ехали по лесу. Лошади, предпринимая меры безопасности, наклоняли головы, чтобы ветки не хлестнули им по глазам. Митрофан, который правил телегой, сидел впереди нее и думал о своей большой семье, которую он вынужден был содержать. А перед Афанасием Павловичем, который сидел сбоку, проносилась вся его предыдущая жизнь, которая…».
Время от времени он отрывался от стола, и начинал плакать, потрясенный силою своих фраз. Пусть все прочтут! И мир узнает наконец всю правду, которую от него скрывают!..
А в Емелинске из большого панельного дома, выкрашенного зачем-то в белый цвет, вышла худенькая женщина, похожая на девчушку-переростка. Дочку свою она то тащила на руках, то ставила на землю и ругала — словно та виновата была в ее усталости. Исчез Алик — наверняка его уже нет на свете! — девчонке расти теперь сиротою, а ей — соломенной вдовой. Какая жуткая жизнь! И все равно — надо суетиться, надо спешить, а то нотариус Мелита Пална стала так строга, просто ужас! Им двоим не было совершенно никакого дела ни до орла, разметавшего крылья над городом, ни до мелькающей то здесь, то там лисы-огневки, искусно прячущей след.
Примечания
1
Кока — крестная мать (мест.).
2
Диалект от «мол».
3
Какие известия вы привезли? Неприятель вошел в город? Я люблю вас! Не мучьте меня… Черт побери… Надин, Надин… Надо положить конец… Да здравствует русский император! Она так болела, бедное дитя… Я конченный человек… По местам! (франц.)
4
Союз писателей.
5
Ни дня без строчки (лат.).
6
Горная куропатка.
7
Заземлить — убить (жарг.).
8
Дунька — финский нож (жарг.).
9
Крытка — тюрьма (жарг.).
10
Конец! Быстро, вперед!.. (афг.)
11
Африкканская одежда: одеваемый через верх широкий халат с открытым воротом.
12
Гиен.
13
Слон.
14
Комар.
15
Колдун.
16
Антилопа канна.
17
Правителем.
18
Направляющие катки гусениц.
19
Глаза (жарг.).
20
Индийцы, русские — братья! (инд.)
21
Столица (англ.).
22
21 июня.
23
Милочка (исп.).
24
… мой дорогой, какая девица! (исп.)
25
Возрадуйся, Богородица Мария, Пречистая Дева!.. (лат.)
26
Негодяи (исп.).
27
В задницу (исп.).
28
Свиньи (исп.).
29
Малышка (исп.).
30
Я Диого (исп.).
31
Большое спасибо, Я очень рада (исп.).
32
Черт возьми, Льюба, какой красивый и милый мальчик! (исп.)
33
Это очень возможно (исп.).
34
Я Диого… Меня все знают (исп.).
35
Уборная (исп.).
36
До скорого свиданья! (исп.)
37
Рыбное холодное блюдо.
38
Крестьяне (исп.).
39
Приятелю (исп.).
40
Ах, мой друг, поверьте, я старадаю не меньше вас, но будьте мужчиной (франц.).
41
Мне страшно, мне страшно! (франц.)
42
Зачем? (Афг.)
43
Г. Суворов.
44
Доброе вино веселит сердце человека (лат.).
45
Пусть все будет кончено!.. (франц.)
46
Убирайтесь наконец! (франц.)
47
Г. Апполинер.
48
Факт, описанный Брэмом.