KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Чимаманда Адичи - Половина желтого солнца

Чимаманда Адичи - Половина желтого солнца

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Чимаманда Адичи, "Половина желтого солнца" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Артур Агвунча Нванкво, «Рождение нации»

Флора Нвапа, «Больше никогда»

Флора Нвапа, «Жены на войне»

Бенард Одогву, «Некуда бежать: кризисы и конфликты в Биафре»

Кристофер Окигбо, «Лабиринты»

Ике Оконта и Оронта Дуглас, «Там, где пируют грифы»

Джозеф Окпаку, «Нигерия: дилемма нации»

Калу Окпи, «Биафрийский завет»

Воле Шойинка, «Человек умер»

Джон Д. Стремлау, «Международная политика гражданской войны в Нигерии»

Ральф Увечуэ, «Размышления о гражданской войне в Нигерии»

Альфред Обиора Узокве, «Выживание в Биафре»

Примечания

1

Пусть они покоятся с миром. — Здесь и далее примеч. перев.

2

Быстро-быстро.

3

Вы его привели.

4

Ладно.

5

Слышишь?

6

Акпу — пюре из маниоки, подается к супу.

7

Убе — вид груши с мелкими, продолговатыми плодами; растет в тропиках.

8

Катанга — провинция Конго, долгое время боровшаяся за независимость. В 1960 г. провозгласила себя независимым государством, что привело к вооруженному конфликту с центральными властями страны.

9

Мунго Парк (1771–1806) — шотландский исследователь Центральной Африки.

10

«Иди, иди, могучий слон…» (маршевая песня, прославляющая мощь шагающего слона).

11

Оквума — масло масляного дерева (Butyrospermum parkii).

12

Меня зовут Джомо

13

Моиз Чомбе (1919–1969) — конголезский политик, премьер — министр Конго в 1964–1965 гг. В 1960–1963 гг. был правителем самопровозглашенной республики Катанга.

14

Дружище.

15

Как дела?

16

Джоллоф — рис с томатным соусом и пряностями.

17

Хайлайф — музыкальный стиль, возникший в англоязычной Западной Африке в начале XX века, достиг расцвета в -1960-е годы; соединял гитарную группу с джазовыми духовыми и, африканские национальные ритмы с западноевропейскими. Среди наиболее известных исполнителей — Рекс Лоусон, Бобби неон, Виктор Уваифо, Осита Осадебе.

18

Подождите!

19

Пожалуйста.

20

Абубакар Тафава Балева — нигерийский политический деятель, в 1960 г. возглавил первое правительство независимой Нигерии.

21

Агбада — яркая просторная мужская национальная одежда.

22

Св. Викентий де Поль, Винсент де Поль (1581–1660) — католический святой, основатель конгрегации лазаристов и конгрегации дочерей милосердия.

23

Верховный комиссар — представитель одной из стран Содружества в другой стране Содружества.

24

Высший класс!

25

Нне — ласкательное обращение к женщине.

26

Период развития британского империализма начиная с битвы при Ватерлоо в 1815 г. и до окончания Первой мировой войны.

27

Земляки!

28

Сабон-Гари (в переводе с языка хауса «новый город») — кварталы в городах Северной Нигерии, где жили выходцы с Юга.

29

Старшая дочка.

30

Хорошо выглядишь!

31

Знаешь.

32

Не может быть!

33

Выражение удивления.

34

Спасибо (хауса).

35

Красивее.

36

Карл Адольф Эйхман (1906–1962) — немецко-фашистский военный преступник, непосредственно ответственный за уничтожение миллионов евреев. В 1960 г. схвачен агентами израильской разведки, на процессе в Иерусалиме приговорен к смертной казни.

37

Гереро — народ, живущий в основном в Намибии, а также в Ботсване и Анголе. В 1904–1907 гг. немецкими войсками уничтожено около 65 000 человек (80 %) из племени гереро.

38

Кваме Нкрума (1909–1972) — президент Ганы, сторонник панафриканизма.

39

Харматтан — сухой северо-восточный ветер на западном побережье Африки, дующий из Сахары в сторону Гвинейского залива в сухое время года (ноябрь — март).

40

Колдун, знахарь.

41

Альфред Эдвард Хаусман, «Из той далекой стороны», перевод Марины Бородицкой.

42

Сэндхерст — Королевская военная академия Великобритании, самое престижное военное учебное заведение в мире.

43

Роберт Браунинг, «Пестрый дудочник», перевод Марины Бородицкой.

44

Мой-мой — пудинг из бобов, готовится на пару.

45

Что случилось?

46

Приветствие.

47

Дружище.

48

Безобразие!

49

Как по-твоему?

50

Выражение нетерпения, гнева на языке хауса.

51

Суйя — жареное мясо на шпажках.

52

Чин-чин — сладкое блюдо из теста, жарится в масле.

53

Удачи!

54

Уква — семена хлебного дерева.

55

Счастливого пути.

56

Сардауна — традиционный почетный титул Ахмаду Белло (1910–1966). первого премьер-министра Северной области Нигерии (1954–1966).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*