Колин Маккалоу - Горькая радость
Джек этого не слышал, поскольку запекал молочного поросенка на кухне. Подняв голову от плиты, он улыбнулся и объявил:
— Ужин почти готов.
— Ты держишь свиней? — поинтересовался Росон.
Джек поднял светлые брови:
— Я вообще не ем покупное мясо. Мои поросята бегают где хотят, потому и мясо у них нежное и нежирное. В свинарник они заходят, чтобы поваляться в лохани с водой. Высовывают пятачки и пускают пузыри. А когда подрастают, самое время готовить свиную поджарку с приправами.
— А Китти будет готовить? — спросил Лиам.
— Учу ее, но толку пока мало. Так что свинину придется жарить самому.
Тафтс сидела, потягивая херес, и слушала, как Грейс живописует свою жизнь в престижном районе Сиднея. Кто бы мог подумать, что вдова Ольсен так быстро пристрастится к роскоши? В ней было что-то от пчелы, порхающей над морем медоносных цветов.
— Я не делаю секрета из того, что мне пришлось пережить во время депрессии, — говорила она, помахивая стаканом, но умудряясь при этом не пролить ни капли. — Женщина должна иметь статус, а муж, покончивший с собой из-за депрессии, создает нужный образ. Но мальчикам это не нужно. Они у меня такие жизнерадостные! — Ее глаза чуть потемнели. — Когда Китти сменила конюшню, я немного опасалась, что Чарли выставит меня вон, что было бы очень неприятно. Но у меня в запасе был Росон, так что я не слишком переживала.
— А ты бы отказалась от своей новой жизни ради свободы Китти? — спросила Тафтс.
Грейс смерила ее презрительным взглядом:
— Какой недостойный вопрос, и ты сама это знаешь. Ради счастья Китти я бы с радостью возвратилась на Трелони-уэй.
— Не вскидывайся, Грейс, — усмехнулась Тафтс. — Это просто провокация.
Эдда и Китти сидели на веранде, глядя на излучину реки. Из дома доносился шум мужских и женских голосов: возгласы Тафтс, комментирующей сообщения Грейс, неторопливая беседа мужчин.
— Ты счастлива? — спросила Китти.
Фарфоровое лицо Эдды выразило вежливое удивление.
— Могла бы и не спрашивать.
— Понимаю. Но ты мне не ответила.
— Да, я счастлива, но не так исступленно, как ты. Я занимаюсь делом, для которого я родилась на свет, муж любит меня.
Она вздохнула, но без особой грусти:
— Хотелось бы, конечно, чтобы он любил меня больше.
— Что ж, и в твоей бочке меда есть ложка дегтя. Но для тебя ведь главное — любимая работа.
Эдда засмеялась:
— Такова жизнь, Китти. Любая радость немного горчит.
Примечания
1
Tufts — пучки, хохолки, кустики (англ.).
2
Heather — вереск (англ.).