Влас Иванов-Паймен - Мост
Издательство «Современник» Государственного комитета Совета Министров РСФСР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли и Союза писателей РСФСР 121351, Москва. Г-351, Ярцевская, 4.
Книжная фабрика № 1 Росглавполиграфпрома Государственного комитета Совета Министров РСФСР по делам издательств, полиграфий и книжной торговли, г. Электросталь Московской области, ул. им. Тевосяна, 25.
Примечания
1
Ахыр-заман — светопреставление.
2
Сурбан — головной убор.
3
Кукка — дядя, брат матери.
4
Улбут — барин, помещик.
5
Турхан — князь.
6
Сары — русый, блондин; каччы — парень, жених.
7
Майра — русская женщина.
8
Сибада — лапоть, лапти.
9
Кукка — брат матери.
10
Ингэ — сноха, невестка.
11
Маммэ — слякоть, кисель, размазня.
12
Шывси — уклейка.
13
Xушпа — головной убор.
14
Сидэ — хватит, довольно.
15
Тавсья — спасибо за угощение.
16
Чуваши выговаривают не «семик», а «симэк».
17
Таможа — диковина.
18
Башкурт — башкир, баш юрт — большой или главный дом, бар — есть, кыз — девушка, кизил — красный, баш — голова, кумаш — кумач.
19
Вись-Ягур — трижды Егор,
20
Нимэ — помощь.
21
Куржанак — репей.
22
Алдар — большая ложка, половник.
23
Вырс — русский.
24
Ширтан — национальное кушанье.
25
Атте — отец.
26
Такмак — куплеты.
27
Айван — простак.
28
Хазыр — сейчас.
29
Комвуч — Комитет членов Учредительного собрания.
30
Камвуч — кам вуче — чей огонь?
31
Теве — верблюд.
32
Сень син — новый человек.
33
Сурбан — головной убор молодой женщины, напоминающий полотенце. Им закутывают голову, чтобы свекор или свекровь не видели волос снохи.
34
3ар — желтый.
35
Булдыр — шурин.
36
Алабаш — небрежный, неловкий.
37
Шурзюрт — белый дом.
38
Улазюрт — пестрый дом.
39
Мынкерю — старший дружка.
40
Кезенкерю — младший дружка.
41
Керю — зять.
42
Мукун — пасха.
43
Анне — мать.
44
Игра слов: сиг сак по-чувашски — семь скамеек.
45
Качага — козел.
46
Узал — негодяй.
47
Юлдаш — товарищ.