KnigaRead.com/

Иван Истомин - Живун

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Иван Истомин - Живун". Жанр: Советская классическая проза издательство -, год -.
Назад 1 ... 92 93 94 95 96 Вперед
Перейти на страницу:

Старик робко берет кулек, удивленно спрашивая:

— А ты разве меня знаешь?

— Хорошо знаю. Старика Валячи многие знают, — отвечает Дед Мороз.

— А я вот тебя не знаю. Всех стариков Ямала знаю: Яптика знаю, Кытыму знаю, Магачи, Ляйчи знаю. Тебя не знаю. Первый раз слышу про Тецьда-Ири.

— О, меня вся страна знает, — говорит Дед Мороз.

— Может быть. Теперь я тоже буду знать. Спасибо тебе за гостинцы, заходи в мой чум в гости.

— Хорошо, как-нибудь заеду, — улыбается Дед Мороз.

Кто-то в толпе смеется. Старик Валячи хотел было идти на место, но, сделав шаг, останавливается:

— Я хочу громкое слово сказать.

— Говори, говори, — улыбается Борис Яковлевич.

Валячи выпрямляется, он здесь выше всех.

— Я детям говорить буду, — начинает он. — Вы, внуки мои, в счастливое время живете, хорошо живете. Советская власть школы для вас строит, любую бумагу чтобы читать, вас учит. Чтобы вам весело было, в тундру елки посылает, игрушки посылает. Так ли я говорю?

— Так, так! Продолжай, — раздаются голоса.

— Да-а, шибко хорошо живете. Нужды не знаете, горя не знаете, — опершись о трость, продолжает Валячи. — А вот наше детство плохое было, очень плохое. Бумагу читать, бумагу писать нас не учили, никаких школ мы не знали. Мы в холоде и в голоде росли, в дымных чумах с детских лет слепыми становились. Страшно вспоминать.

Голос старика дрожит. Он кашляет, потом снова начинает:

— Теперь ненецкий народ с чумами расстается, в дома переходит. Дым костров, внуки мои, ваши чистые, веселые глаза не разъедает. Ваше детство светлое и радостное, как весна в тундре. Я так думаю: за все это большое спасибо нашей партии, родному правительству, русскому народу сказать надо.

Все горячо одобряют слова Валячи, а он заканчивает:

— И еще скажу вам, дети: впредь дружно живите, хорошо, отлично учитесь. Моя внучка Яляконе, когда пойдет в школу, однако, тоже отличницей будет, — и ведомый внучкой, выходит из толпы под веселый гул людей.

Дед Мороз раздает оставшиеся гостинцы взрослым ненцам. Одна женщина говорит:

— Какой щедрый старик.

Валячи с внучкой подходят к упряжке Деда Мороза. Старик любовно гладит рукой круглые спины красавцев-оленей. Потом долго щупает рога и задумывается.

— Словно нашего колхоза олени, — молвит он в раздумье.

Кто-то рядом подтверждает:

— А чьи же? Конечно, наши олени.

— А как они этому старику попали?

— Деду Морозу-то? Так это же массовик Красного чума Коколи, — сообщает сосед.

— Разве? То-то мне голос его знакомым показался, — удивляется Валячи. — А чего же он представляется?

— Чтобы детей забавить.

— Ишь ты. А я голову ломаю. Всех стариков перебрал, — громко смеется Валячи, садясь на нарту.

Качая головой, он распечатывает кулек и, улыбаясь, берет в рот конфету.

— Мутра! — шепчет Валячи, прислушиваясь к звонкой песне и смеху ребят, кружащихся вокруг елки вместе с Дедом Морозом.

Уже давно перевалило за полдень. Исчезла на горизонте красная полоса. В небе повисли разноцветные огненные пряди северного сияния. Между ними ярко мерцает Полярная звезда, а внизу, почти прямо под ней, на зеленой нарядной елке алеет пятиконечная звездочка.

1953

Примечания

1

Хальмер — кладбище.

2

У ненцев есть поверье, что душа умершего должна попасть в «царство Неизвестности». Для этого покойника, обеспеченного «в дорогу» всем необходимом, плоть до трубки и табака, кладут на нарту и ставят ее передком на север, в сторону Вечной Темноты.

3

Тамга — родовой знак.

4

У ненцев есть поверье, что, если облокачиваться на стол, можно лишиться достатка в пище.

5

Нюк — покрышка чума из оленьих шкур или бересты (летом).

6

Парма — небольшая артель на основах взаимопомощи. Практиковалась издавна у северян в летний сезон.

7

Калданки — сшитые древесными корнями из трех тонких досок лодки. Донная часть долблена.

8

Баба-юр — кокошник, который надевает замужняя зырянка.

9

Хорей — шест, которым погоняют оленей.

10

Коньэр — несчастный из несчастных, невезучий (коми).

11

Панды — меховая нашивка на подоле малицы.

12

Биасин — огнеглазый, в данном случае — помешанный, ненормальный.

13

Парка, или гусь, — в данном случае летняя, из сукна, одежда с капюшоном.

14

Нярхул — свежатина, еда из свежей сырой рыбы.

15

Курли — калека, безногий (хантыйск.).

16

Кодзув — звезда (коми).

17

Яг-Морт — герой-великан из народной сказки коми.

18

Ворна-хат — вороний день, праздник благовещения, совпадающий обычно с прилетом ворон (хантыйск.).

19

Большой день — Пасха.

20

Ярабц — песни-былины.

21

Сале-Ям — Обь.

22

Камлание — колдовство, заклинание духов.

23

Вероятно, имеется в виду Ваули Пиеттомин — предводитель социального движения ненецко-хантыйской бедноты в период 1825–1841 годов. Восстание, направленное против местных богачей, князьков, а также купцов, закончилось поражением: Ваули Пиеттомин попал в Обдорске в засаду, был приговорен к каторге и пропал без вести в Восточной Сибири. — Примеч. автора.

24

Луца-не — русская женщина.

25

Мась — хватит, довольно!

26

Орлиный месяц — январь. С этого месяца солнце начинает «парить» в небе, как орел.

27

Камыс — шкурка с ноги оленя.

28

Тобоки — обувь из оленьих камысов мехом наружу.

29

Чижи — меховые чулки.

30

Авка — вскормленный в чуме олененок.

31

Сядэм — деревянные божки, идолы.

32

Каслать — кочевать.

33

Тынзян — род аркана.

34

Юро — дружок.

35

Нисев — отец.

36

Саво — хорошо.

37

Плавные сети — широко применяемый на Обском Севере способ ловли. Сети протягиваются поперек реки и пускаются плыть по точению.

38

Плавичи — рыбаки, промышляющие плавными сетями.

39

Халей — крупная чайка.

40

Песок — рыбоугодие, стоянка рыбаков.

41

Таш — глиняный, прокаленный груз в виде небольшого диска с отверстием.

42

Сора — заливной луг.

43

Греби — род весел.

44

Нюк — покрышка для чума, летом из бересты.

Назад 1 ... 92 93 94 95 96 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*