KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Советская классическая проза » Антон Макаренко - Педагогические поэмы. «Флаги на башнях», «Марш 30 года», «ФД-1»

Антон Макаренко - Педагогические поэмы. «Флаги на башнях», «Марш 30 года», «ФД-1»

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Антон Макаренко, "Педагогические поэмы. «Флаги на башнях», «Марш 30 года», «ФД-1»" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

92

Редакторская правка «– сказал клиент».

93

Редакторская правка «– Молодец.»

94

В оригинале «Такие порядки, да? Такие порядки?»

95

Редакторская правка «Всегда…»

96

В оригинале «хорошо».

97

В оригинале «– Я тебе дам сорок пять копеек. Тебе сорок пять копеек и мне сорок пять копеек. Хорошо?»

98

В оригинале «дедушка».

99

Первоначальное название «Только одна слеза».

100

В оригинале «на горбике».

101

В оригинале «за ними».

102

Вариант диалога: «– Несовершеннолетний! Считается, что он, значит, ничего не понимает. Чудаки там… сидят…

– А где они сидят?

– Кто?

– А эти… чудаки?

Рыжиков потянулся сладко, зевнул:

По закону, где полагается, там и сидят… больше бабы. Они ничего… так себе… а есть и злые.

Ваня под самым стогом, наклонившись, устраивал для себя гнездышко.

– А я пойду в колонию.

– Ну, иди… ложись уже!

– И буду там жить. У нас на станции сторож такой… так он умер, а тот, Мишкой его зовут, так он тоже в колонии Первое мая. И он писал письмо.

– Первое мая. – Рыжиков разгреб солому, помял ее ногами, растянулся. – Ложись лучше!

– Я ложусь.

Ваня замолчал и долго думал о чем-то. Потом улегся уютнее. На небе горели звезды, соломенные пряди по ним казались черными, большими конструкциями».

103

В оригинале «много соломинок».

104

Редакторская правка «надо идти».

105

В оригинале «новеньким».

106

Редакторская правка «раньше».

107

Далее редакторская правка: «– Неудобное устройство! – Что неудобное?»

108

В оригинале «Козел имел».

109

В оригинале «ранги».

110

Корреляция – взаимосвязь. По утверждению педологов, между различными психологическими функциями ребенка существует постоянная предопределенная связь, данная раз и навсегда.

111

Редакторская правка «над крышей».

112

В оригинале «парнишек».

113

В оригинале «строго».

114

В оригинале «прямоугольную».

115

В оригинале «прошептал».

116

В оригинале «строгие».

117

В оригинале «Витя обладал быстрым, острым, сдержанно насмешливым взглядом».

118

В оригинале «заключалось».

119

Далее редакторская правка «огляделся».

120

Первоначальное название «Почему он такой?»

121

В оригинале «крылечко».

122

Далее редакционная правка «-Где колония Первого мая? Никто не знает.»

123

Далее в оригинале обозначена глава «14. Уроки политической экономии».

124

В оригинале «ножки».

125

В оригинале «отозвался».

126

В оригинале «настаивал».

127

Редакторская правка «Паскуда ты, Спирька».

128

Редакторская правка «обернулся».

129

Редакторская правка «– Ч-чего?»

130

В оригинале «не принимают».

131

Редакторская правка «– Сам».

132

Редакторская правка «Там».

133

Редакторская правка «лысый».

134

Далее в оригинале отмечена глава: «16. Брат».

135

В оригинале «Когда кончились».

136

В оригинале «– Нет, когда ж ты мне продавал?»

137

В оригинале «трех».

138

Редакторская правка «что ж».

139

В оригинале «настолько».

140

В оригинале «рамке».

141

Редакторская правка «куда-то».

142

Редакционная правка «дернулся».

143

Редакционная правка «Ага?».

144

Редакторская правка «– А мне как раз…»

145

В оригинале «концом».

146

Редакторская правка «И не могу выйти?»

147

В оригинале «через».

148

В оригинале «желание протеста».

149

В оригинале «личиком».

150

В оригинале «снял».

151

В оригинале «застилали».

152

В оригинале «по ихним».

153

В оригинале «сопит».

154

В оригинале «восхитительным».

155

В оригинале «правы?»

156

В оригинале «здании».

157

В оригинале «заметил».

158

Пропилеи – колоннада перед входом в здание.

159

Далее редакторская правка «-Ну, хорошо».

160

В оригинале «они».

161

В оригинале «выдуманного».

162

В оригинале «открывал вторую».

163

Робеспьер (1758–1794) – глава революционного правительства якобинской диктатуры во время французской буржуазной революции… Отличался смелостью, решительностью и неподкупностью.

164

В оригинале «хотел».

165

В оригинале «ножками».

166

В оригинале «поучительный, времени на разговоры не тратил».

167

В оригинале «ранки».

168

В оригинале «обернувшись к работе спиной».

169

В оригинале «к ним».

170

В оригинале «за локти».

171

В оригинале «товарищам».

172

В оригинале «крикнул».

173

Редакторская правка «За что?»

174

А. С. Макаренко написал первую главу «Не может быть!» (вариант названия – «Глава ретроспективная») по просьбе редактора специально для отдельного издания «Флагов на башнях».

175

Стихотворение Ф. И. Тютчева (1803–1873) «Эти бедные селенья…».

176

Клифт – (жаргон.) куртка, пиджак.

177

В первом варианте глава называлась «Жизнь прекрасна».

178

Пиколка – небольшой музыкальный инструмент (пикколо), высокий по звучанию.

179

«Эсный бас» – инструмент (Еs) с настроем си-бемоль.

180

В оригинале «в устах».

181

В оригинале «замечательно».

182

Суппорт – деталь металлорежущих станков.

183

Шабровка – удаление с поверхности детали тонкой стружки металла при помощи резца – шабера.

184

В оригинале «Соломон Давидович».

185

Форсунка – устройство, распыляющее жидкое топливо

186

Опока – ящик без дна (рама) с земляной литейной формой для заливки металлом.

187

Речь идет об энциклопедическом словаре в 86 томах (Петербург, 1890–1907 гг.) Ф. А. Брокгауза Ф. А. и Ефрона И. А.

188

В оригинале «человеком».

189

В оригинале «напрасно».

190

В оригинале «– Не дам!»

191

В оригинале «напрасно».

192

В оригинале «ударила».

193

В оригинале «– Напротив».

194

Речь идет о высшей награде – ленте ордена Андрея Первозванного.

195

В оригинале «холодок».

196

В оригинале «бросился».

197

В оригинале «плакал».

198

В оригинале «трубы».

199

В оригинале «Расскажи».

200

В оригинале «Убегу».

201

В оригинале «не убежишь».

202

В оригинале «убежать».

203

В отдельном издании книги «рад этому».

204

В отдельном издании книги «открыл дверь».

205

В оригинале «бросил молоток».

206

В оригинале «видимо, затруднился».

207

Лысенко, Н. В. (1842–1912) – украинский композитор.

208

В оригинале «забралась».

209

В оригинале «люди».

210

В оригинале «разобрать».

211

В оригинале «отдавалась этому утреннему вихрю и…»

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*