Игорь Воеводин - Повелитель монгольского ветра (сборник)
Никогда.
Примечания
1
Цит. по книге: «Барон Унгерн в документах и мемуарах». М., 2004.
2
Я тебя люблю! Я люблю тебя! (нем.)
3
Цит. по газете «Советская Сибирь», № 201 (561), 18 сент. 1921 г.
4
Цит. по изданию: «Барон Унгерн в документах и мемуарах». М., 2004.
5
Счастлив вас видеть, мадам! Разрешите… (франц.)
6
Счастлив вас видеть, мадам! Разрешите… (франц.)
7
Газета «Жизнь в восточной окраине», № 125.
8
Желанная (монг.).
9
Покоритель мира (арабск.).
10
Прощай (монг.).
11
РГВА, ф. 39454, оп 1, д 2, л 310.
12
«Немецкие солдаты и офицеры» (нем.).
13
«Не сдаваться!» (нем.)
14
Стой! (монг.)
15
Внимание и повиновение (монг.).
16
Дворецкий (монг.).
17
Здравствуй (монг.).
18
Побыстрей, повеселей (монг.).
19
Спасибо, доблестные богатыри! (монг.)
20
Черт (нем.).
21
Надеюсь, он будет художником или поэтом (монг.).
22
Честное слово (фр.).
23
Желаю счастья и благополучия (кит.).
24
Ели вы что-нибудь сегодня? (кит.)
25
Я хочу есть (китайский сленг, характерный для Сибири).
26
Стараюсь!
27
Быстрей! Быстрей! (монг.)
28
Согласно этой легенде, барон Иван победит Запад. Легенда известна со времен Чингисхана.
29
Цитируется по книге: «Барон Унгерн в документах и мемуарах». М., 2004.
30
Да живет! (монг.)
31
Да, да (монг).
32
Цитируется по книге «Барон Унгерн в документах и мемуарах». М, 2004.
33
Здравствуй (монг.).
34
Праздник (монг.).
35
Нет! Нет! (монг.)
36
Вперед будет осторожней (монг.).
37
Журнал «Белое дело», том 5.
38
«Легендарный барон». М., 2004.
39
Здесь: переговоры.
40
Бесстыдник.
41
Речь идет о легендарной личности, якобы обладавшей высшим знанием. Его письма реально существуют, мистификация это или тайна – неизвестно до сих пор. – И. В.
42
Цит. по книге: «Проект „Аненербе“». В. Телицын, M., 2001.
43
Цит. по книге: «Проект „Аненербе“». В. Телицын, M., 2001.
44
Хватит, мой маленький, я устала (фр.).
45
Моя дорогая (фр.).
46
Пора спать, моя любовь (фр.).
47
Мелкий спекулянт (устар.).
48
Киндяк – хлопчатобумажная ткань.
49
Алтабас – род парчи, затканной золотом.
50
Не в рукава, одежда, наброшенная на плечи.
51
Аксамит – ворс, бархат.
52
Сделанной из посконного холста.
53
Обмануть в расчетах.
54
Поручить, рискнуть (устар.).
55
Широкий прилавок в избе.
56
Оскорбление, обида (устар.).
57
Мелкий лавочник, птица невысокого полета (устар.).
58
Шлюха (тюрк.).
59
Белый бог (монг.).
60
Ребенок в машине (англ.).
61
Даруй им покой. Аминь.
62
Полночь; устар.
63
Призраки; устар.
64
Отводить глаза – значит околдовывать, очаровывать, морочить; устар.
65
Мость – вежливо-почтительное титулование у поляков; устар.
66
Будьте счастливы, не будьте злы (орочонский). – Прим. авт.
67
Вы сумасшедший? Да никогда в жизни! (франц.)
68
Да, я болен – я вас обожаю! (франц.)