Антон Чехов - Том 18. Гимназическое. Стихотворения. Коллективное
Редакционная работа Чехова, как обычно, свелась к сокращениям длиннот, повторов, лишних деталей и авторских сентенций. Оставлено, например, лирическое размышление героини: «Как сделать, чтобы огромная любовь к ребенку и еще к одному человеку не помешала ей относиться справедливо ко всем другим людям?» Но дальнейшие, «общие» ее рассуждения удалены: «И как согласить переполнявшую ее душу любовь и желание счастья с тем злом, которое существовало и, вероятно, будет существовать и в ней и кругом нее?» Особенно характерно устранение заключительной фразы: «Да и не в том ли счастье, чтобы обманываться и не знать будущего?..»
Поправок немного. Упрощен стиль («это молчаливое страданье окончилось» изменено на: «роды окончились»). Устранены просторечные вульгаризмы (вместо: «на сиське висить» стало: «сосет»), в иных случаях «народные» слова и сочетания заменены на литературные (вместо «сюды» — «сюда», «ево» — «его») или зачеркнуты («куды», «здеся нету», «глазы», «папенька»). Уточнены психологические характеристики («задели ее» изменено на: «почему-то не понравились ей», «знакомое лицо» — на «милое лицо»); портретные описания стало более лаконичными («стриженая молоденькая бледная девушка в белом переднике» сохранено, но дальше зачеркнуто: «со смешно падающими как у мужика волосами»). Вставок нет вовсе. В нескольких случаях изменен порядок слов для придания стилю большей ясности и музыкальности.
Иллюстрации
А.П. Чехов. Ялта. 1900
Гимназическое сочинение А.П. Чехова. Автограф
Автограф А.П. Чехова в альбоме А.А. Киселевой
Автограф А.П. Чехова в альбоме А.А. Киселевой
Рисунок А.П. Чехова в альбоме В.А. Гиляровского. Автограф
Автограф А.П. Чехова в альбоме А.Ф. Онегина
«Будильник», 1885 г., № 20. Последняя страница обложки
«Будильник», 1885 г., № 23. Титульный лист
«Будильник», 1885 г., № 24. Титульный лист
«Будильник», 1885 г., № 34. Последняя страница обложки
Список произведений, ранее приписывавшихся Чехову
«Археологический рапорт городничего» — см. Сергеенко П. А.
«Ванька» — см. Белобородов М.
«Везде берут. Сценка» — см. А. Ч., подпись неустановленного лица
«Выбор невесты» — XVIII, 209
«Выписывают» — см. «Будильник»
«Две ночи» — см. Неудалый, подпись неустановленного лица
«Женский костюм в Париже» — см. «Будильник»
«Жестокий барон» — см. Гиацинтов В. Е.
«Зимогоры» — см. Чехов Ал. П.
«Из дневника человека, „подающего надежды“» — см. Неудалый, подпись неустановленного лица
«Из дорожных впечатлений» — см. Антонсон, подпись неустановленного лица.
«К истории рекламы» — см. «Будильник»
«Как понимать» — см. «Шут»
«Карл и Эмилия. Квази-поэма» — см. Чехов Ал. П.
«Магнетический сеанс» — см. «Московский листок»
«На представлении Сальвини» — см. Недосугов И.
«Непонятные речи» — см. Чехов Ал. П.
«Нормальный контракт» — см. Билибин В. В.
«О долговечности» — см. «Новое время»
«Обиднейшая из заграничных уток» — см. Архангельский С. М.
«Популярная история медицины. (Лекция практического врача без практики)» — см. «Будильник»
«После долгой разлуки» — см. А. П., подпись неустановленного лица
«Разбитая жизнь» — см. Белобородов М.
«Рассказ-реклама» — см. Некто, подпись неустановленного лица
«Рождественская ночь. (Святочная быль)» — см. Чехов Ал. П.
«Роковая женщина» — XVIII, 209
«Сладострастный мертвец» — см. Чехов Ал. П., «Сомнамбула»
«Сомнамбула» — см. Чехов Ал. П.
«Эпидемия бешенства» — см. «Русское слово»
Выходные данные
Печатается по решению Редакционно-издательского совета Академии наук СССР
Редакционная коллегия:
Н. Ф. БЕЛЬЧИКОВ (главный редактор), Д. Д. БЛАГОЙ, Г. А. БЯЛЫЙ, А. С. МЯСНИКОВ, Л. Д. ОПУЛЬСКАЯ (зам. главного редактора), А. И. РЕВЯКИН, М. Б. ХРАПЧЕНКО
Текст подготовили и примечания составили Н. И. Гитович, М. П. Громов, Л. М. Долотова, А. С. Мелкова, Л. Д. Опульския, З. С. Паперный, Н. А. Подорольский, Э. А. Полоцкая, Н. А. Роскина, М. А. Соколова, А. П. Толстяков, А. П. Чудаков
Редактор восемнадцатого тома Л. Д. Опульская
Редактор издательства А. Ф. Ермаков
Оформление художника И. С. Клейнарда
Художественный редактор С. А. Литвак
Технический редактрр Р. М. Денисова
Корректоры Е. Н. Белоусова, В. Г. Петрова
ИБ № 22 472
Сдано в набор 23.03.81. Подписано к печати 27.01.82
Формат 84×108×1/32. Бумага № 1.
Усл. печ. л. 28,66 Усл. кр. отт. 28, 8. Уч. — изд. л. 44,3
Гарнитура обыкновенная. Печать высокая
Тираж 300 000 экз. (1-й завод 1-200000).
Изд. № 875. Заказ № 2743.
Цена 4 р. 80 к.
Издательство «Наука»
117864 ГСП-7, Москва, В-485, Профсоюзная ул., 90
Ордена Октябрьской Революции и ордена Трудового Красного Знамени Первая Образцовая типография имени А. А. Жданова Союзполиграфпрома при Государственном комитете Совета Министров СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли.
Москва, М-54, Валовая, 28
Примечания
1
живо, быстро (итал., музыкальный термин).
2
или, может, козочки
3
Автограф поврежден.
4
Не окончено.
5
Да здравствует Франция! Да здравствует Россия! (франц.)
6
Курсив А. П. Чехова (ред.).
7
Любовь, пение и танцы (франц.).
8
С кем поступили так, как он хотел, тому не причинили зла (лат.).
9
Букв.: «бог из машины» (лат.) — вмешательство непредвиденных обстоятельств.
10
Коровы были запущенны (франц.).
11
Публика обладает здравым смыслом, но что касается вкуса, то она обычно (франц.).
12
В автографе: Карл XIII III.
13
Здесь и далее всюду исправлено: Мама на мама.
14
Чеховым цифрами (1, 2) изменен порядок слав: проевшая на своем веку два состояния.
15
Цифрами: 1, 2 изменен порядок слов: и тогда они также.
16
Первоначально далее было: он резко
17
Первоначально: Он с азартом входит
18
Первоначально: Делать
19
Первоначально далее было: взглядом
20
Цифрами 1, 2 изменен порядок слов: кажется это
21
Первоначально было вписано: дует
22
Правка не доведена до конца.
23
Первоначально было вписано: кричи<т>
24
Цифрами изменен порядок слов: Со мной произошло что-то особенное
25
Правка не доведена до конца — нужно: благодарит
26
Хохлы носят холщевые штаны, вроде мешка, раздвоенного только внизу. Этот-то мешок и называется «мотнею». — Прим. В. Г. Короленко.
27
Квилит — плачет, жалобно пищит. — Прим. В. Г. Короленко.
28
Списа — копье. — Прим. В. Г. Короленко.
29
«С глузду съехать» — сойти с ума. — Прим. В. Г. Короленко.
30
Украинское слово «сумный» совмещает в себе понятия, передаваемые по-русски словами: грустный и задумчивый. — Прим. В. Г. Короленко.
31
Так в тексте.
32
Вместо этих слов было вписано, а затем зачеркнуто: окончательно расстроившись.
33
Изменено: спросила дежурная акушерка, входя в платную палату № 17.
34
Абзац помечен Чеховым.
35