KnigaRead.com/

Николай Лесков - Антука

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Николай Лесков - Антука". Жанр: Русская классическая проза издательство неизвестно, год неизвестен.
Назад 1 2 3 4 5 6 Вперед
Перейти на страницу:

- Конечно, ксендз Флориан сначала сделал из вашей милости препоганого палача, а потом преогромного дурака; но, однако, как ни смотри, вы все-таки живы.

- Да, я жив... это правда.

- И едите курку с маслом.

- Ем... иногда... А тебе завидно?

- И служите австрийским жандармом, - подсказал Целестин.

- Да, и служу австрийским жандармом... А все-таки вы мою душу не знаете и не можете судить: лучше мне или не лучше, чем Якубу и Гершке.

- Нет, лучше, лучше! - заметался реби Фола.

- Ты почему знаешь?

- По Писанию, - отвечал реби Фола, и, подняв перед собою в левой руке сухарь, он точно читал с ним под указку слова из Кагелота: "Псу живому лучше, чем льву умершему".

Мориц и Целестин расхохотались. Реби Фола не понимал в чем дело и уверял, что у Кагелота, действительно, так написано: "Псу живому лучше, чем льву умершему".

Гонорат встал, вздохнул, поглядел на свои часы и проговорил ко всем безразлично:

- Все вы - бесчувственные животные, и я еще не теряю надежды, что когда-нибудь мне придется вас повесить.

- В чей же бенефис, пан капитан, вы нас хотите повесить? - спросил Мориц.

- А это для меня безразлично, пан трактирщик, - отвечал шаловливо Гонорат и, вскинув на локоть свой карабин, он никому не кивнул головою и пошел встречать подходивший срочный поезд.

С этим поездом прибыл и тот деловой человек, которого я ожидал. Мы скоро переговорили все, что надо было по делу, а потом я ему рассказал и о том, что слышал в корчме, и спрашиваю его: "неужто всему этому можно верить?" Он же мне отвечает:

- А черт их разберет! Да и зачем это нужно им верить или не верить?

- Чтобы уяснить себе: коего духа эти люди?

- Ну, вот пустяки!

- Как! Дух - пустяки?

- Да, разумеется, пустяки. Где теперь духа искать! Смотрите, пожалуйста, где хотите - на всех людских лицах ничего ясного не стало видно. Все какие-то тусклые шершаки, точно волки травленые: шерсть клоками, морды скаленые, глаза спаленые, уши дерганые, хвосты терханые, гачи рваные, а бока драные - только всего и целого остается, что зубы смоленые, да первая родимая шкура не выворочена. А вы в этаких-то отрепках хотите разыскивать признаки целостного духа! Травленый волк об какую землю ударится, там чем надо, тем он и скинется.

- Однако, что же хорошего, если это у вас так и в Цислейтании и в Транслейтании.

- Да везде это теперь так, где вам угодно, - не только у нас в Цислейтании и в Транслейтании, а и во Франции, и в Италии, и так далее: травленый волк везде одной породы; он об какую землю ударится - там чем ему надо, тем он и скинется.

- А к чему же это, по-вашему, сведется?

- Да сведется к такому прелюбопытному положению, что никто, наконец, не будет знать, с кем он дело имеет.

Примечания

Впервые - "Книжки Недели", 1888, Л 10.

Стр. 329. "... наш век и современный человек". - Слова из романа А. С. Пушкина "Евгений Онегин" (гл. VII, строфа XXII).

...слово Льва Толстого "..." - Образуется - раздумчивое, успокаивающее выражение старого слуги Матвея (ч. I, гл. II) из романа Л. Н. Толстого "Анна Каренина".

Стр. 332. ...в стиле Фридриха II. - Возможно, речь идет о характерной моде времени этого монарха (1744 - 1797): пиджак, обтягивающий плечи, с широкими обшлагами на рукавах и с широкими, в складках, полами.

Стр. 333. "Бонжур мосье! Мете ву плас!" - (Искаж. франц.) Здравствуйте, господин! Усаживайтесь!

"Коман са ва? Ке дезире ву?" (франц.) - Как поживаете? Что желаете?

"Асее ву. Нузавон кельке шоз а вотр сервиз" (франц.). - Садитесь. У нас есть кое-что для вас.

Стр. 334. Бисмарк - Отто Бисмарк (1815 - 1898) - известный германский

Полендвица - филейная вырезка.

Шинка - водка.

"Кошер" - здесь: воздержание от пищи.

Стр. 337. Милорадович, Михаил Андреевич (1771 - 1825), граф - генерал от инфантерии. С 1818 года - военный губернатор Петербурга, одна из ярких личностей в России первой четверти XIX в.

Стр. 339. Гемютлих (нем.) - спокойное, добродушное.

Стр. 341. Остробрамская Божия матерь - католическая икона Божьей матери, находящаяся в одном из соборов г. Вильно (ныне Вильнюс).

Стр. 342. Каплица - часовня, домашняя церковь.

Стр. 350. Второзаконие - пятая книга Ветхого завета, одна из составных частей Пятикнижия. Главный герой Второзакония - мифический Моисей.

Стр. 352. ...слова из Кагелота. - Когелет (европейское название книги "Екклезиаст") - библейское сочинение поэтического, философско-дидактического содержания. Книга эта, как и некоторые другие, писалась, подобно Торе, в виде свитков, которые читаются всенародно в синагогах во время богослужения.

Назад 1 2 3 4 5 6 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*