Адриан Пиотровский - Падение Елены Лэй
Г р о б у с. Один вопрос. А что потом?
К у б у с. Когда потом?
Г р о б у с. Когда машины износятся? Машины, сделанные рабочими? Чем вы замените их?
Г о л о с а. Да, да, чем вы их замените? Отвечайте, Кубус. Не сделаете же вы вечных машин?
(Кубус стоит в остолбенении.)
Г р о б у с. Бездарная выдумка! Изобретение идиота! Исход один, - искусственное оплодотворение.
В с е. А-а-а-а.
(Телефонный звонок.)
П р е з и д е н т. Слушаю. Так. На бульваре 13? Великолепно! Пришлите подписать чек. Да, да, сейчас же. Имя полисмена высечь на мраморной доске и воздвигнуть в Илионе. Господа сенаторы. Счастливое известие. На Бульваре 13 замечен рабочий под руку с проституткой. Подробности выясняются. Господа! Отрадное событие это приобретает особенно знаменательное значение в связи с празднованием тысячелетия нашего города, имеющего произойти завтра. Предлагаю спеть гимн.
(Все встают и поют.)
Картина третья.
(Бульвар 13.)
Н а ч. п о л и ц и и (у телефона). Подробности выясняются. - Гарри, ваш фонарь! Их тащут сюда.
(Вводят Бетси и Брикса.)
Б е т с и. Пустите, пустите! Кто вам позволил? Я вам глаза выцарапаю. Негодяи! Пустите сейчас же.
Н а ч. п о л и ц и и (Бриксу). Гражданин, ваше имя? (Брикс отворачивается.) Не бойтесь, вам не сделают ничего дурного. Как раз наоборот. Вас накормят досыта. Вас озолотят. Вам поставят статую в Илионе, изображающую вас в виде божества плодородия. Ну, ваше имя? Да отвечайте же! Гарри, посветите!
Б р и к с. Ай, ай, чорт, постойте!
Н а ч. п о л и ц и и. Что? Да это рыжий Брикс? Болван, как вы попали сюда и в таком виде?
Б р и к с. По долгу службы, и согласно приказанию. Черная блуза и брюки мастерового, согласно приказанию.
Н а ч. п о л и ц и и. Болван! (К полисмену.) И вы хороши! Не разглядели! Идиоты! (К Бетси.) Перестаньте кричать, сударыня. Вот получайте и пошли вон.
Б р и к с. Простите, в последний раз.
Н а ч. п о л и ц и и. Вон! (У телефона.) Произошла досадная ошибка. Подробности выясняются.
Картина четвертая.
(Заседание сената.)
П р е з и д е н т (у телефона). Полисмена высечь. Господа, досадная ошибка. Вернемся к делу. Доклад академика Гробуса об искусственном оплодотворении.
Г р о б у с. Доклад и демонстрация. (На экране световые изображения.) Вот модель аппарата. Разрез и план. Обыкновенная Гейслерова труба. Культура сперматозоидов. При согревании и давлении - радиоактивная реакция, - и желаемый результат.
Опыты профессора Штейнаха.
К у б у с. Шарлатанство! Проверено?
Г р о б у с. Нет еще, но точнейшие формулы...
К у б у с. Шарлатанство! В лучшем случае результат - кролик. А я спрашиваю присутствующих, какова ценность кролика в производстве?
Г р о б у с. Предварительная операция может быть продемонстрирована немедленно. Прошу желающих выйти вперед.
Г о л о с а. Кубус, Кубус, это ваша обязанность, Кубус! Научный эксперимент!
К у б у с. Ни за что! Не согласен! Не дамся! У меня жена! Шарлатанство чистейшей воды! Можно прекратить, изменить, продолжить раз начавшуюся жизнь, но нельзя вызвать органический процесс в материи. Шарлатанство!
Г о л о с а. Где же выход? Где же выход? Принудительные сочетания. Совокупительные изоляторы. Санатории для производителей.
К у б у с. Механизация энергии.
Г р о б у с. Обыкновенная Гейслерова труба.
К у б у с. Шарлатанство!
Г р о б у с. Идиотизм!
П у п п у с. Статистика!
П р е з и д е н т. Они уходят, уходят! Как остановить их?
М а к ф е р с о н (подымаясь с места). Вздор! Молчать! Полечите ваши нервы, Беньямин Приамус. Все это вздор, господа!
Надо смотреть глубже. Причина стачки - ослабление желания жить у твари. Средство единственное. Не деньги. Не машина, будь она сильнее океанийской волны и долговечнее солнца. Не наука, точнейшая и мудрейшая, средство единственное, древнее, вечное - соблазн. Женщина. Синеглазая. Рыжеволосая. Вяжущая героев нежными нитями, тяжелее адамантовых цепей, легкими носками попирающая сердца сильных. Соблазнительница.
1-й с е н а т о р. Вы говорите о вашей кузине?
М а к ф е р с о н. Да, я говорю об Елене Лэй, об Элли Лэй, очаровательнейшей девушке в американском городе.
Картина пятая.
(Бюро полиции.)
Н а ч. п о л и ц и и. Брикс! Брикс! Брикс! Чорт побери, вас никогда нельзя дозваться, когда нужно, и всегда найдешь там, где этого совершенно не надо. Брикс!
(Входит Брикс.)
В каком вы виде?
Б р и к с. Забудьте о Бриксе. Брикса нет. Есть Муэдзин Ага. Евнух, изгнанный из султанского сераля за социалистические убеждения.
Н а ч. п о л и ц и и. Что за нелепый маскарад?
Б р и к с. Совершенно необходимый. Не думаете же вы, что можно постоянно толкаться среди красных, оставаясь мужчиной? Ведь вас растерзают, искалечат, разорвут на куски.
Н а ч. п о л и ц и и. Но почему у вас передник?
Б р и к с. Господин начальник не может требовать, чтобы я стал настоящим евнухом.
Н а ч. п о л и ц и и. Бросим это. Дело чрезвычайной важности. В моих руках стенограммы секретного заседания сената. Гениальные речи. Пирамиды ума и учености. Доклад Макферсона. Это по вашей части. Вот. Средство. Соблазн... Женщина... вяжущая нежными нитями и прочее. Брикс, вы можете выслужиться.
Б р и к с. Весь ваш!
Н а ч. п о л и ц и и. Достать! Жаль, что нет времени, чтобы выписать из Парижа. Выберите из местных. Полагаюсь на ваш вкус и энергию. Обратите внимание на приметы. Вот и вот! О, Макферсон знает толк в женщинах! Распорядитесь немедленно!
Б р и к с. По телефону!
Н а ч. п о л и ц и и. Ступайте! Стойте! Об исполнении сделайте мне подробный доклад.
Картина шестая.
(Башня. Наверху Макферсон и Елена Лэй.)
М а к ф е р с о н. Перед тобой, Элли, город, где ты родилась. Видишь полосы огней, - это бульвары, расходящиеся звездообразно от сердца города Илиона. Видишь племенные озера, это дворцы, где живешь ты и я и подобные нам. Видишь черную ночную землю, рельсы, разбегающиеся по ней, базальтовое море и небо. Все это наше, Элли, мое и твое, море, небо и земля. А там на овиди стены дыма и зарево, стоячее, вечное из ночи в ночь. Это отражаются в облаках печи мировых заводов. Там, в дыму, существа суетливые, несытые, жадные. Ты знаешь, о ком я говорю.
Е л е н а. Да, но зачем ты привел меня сюда? Мне холодно, и кружится голова.
М а к ф е р с о н. Там - рабы. Ты любишь теннис, Элли! Тебе радостно на белой яхте раздваивать отражение солнца в морской воде, тебя веселят танцы. Те там не играют и не танцуют.
Столетиями они копили ненависть против своих господ, легко живущих владык в высоком Илионе, против своих богов. Мы боги, Елена! Ты это знаешь? Ты это помнишь? Кровь твоя ничего не сказала тебе? (Елена молчит.) Мы боги и хотим быть вечными, Елена!
Но те, внизу, поднимают мятеж, сейчас, как уже столько раз. Ночные, они угрожают нам единственной своей силой, - ночью.
Тебе страшно, Елена? Тебе жаль твоей веселой власти? Так спаси же! Ты единственная, которая можешь избавить, прекраснейшая из живущих, вечная очаровательница, Елена, Пандора, Лилит. Видишь, я называю твои имена! Ты согласна, да? Ты сойдешь в их страшный город, ты найдешь вожака их, Гэза. Его зовут Гэзом, ты слышишь? Ты соблазнишь его, свяжешь золотой своей паутиной. Пусть отдаст он черное свое владычество за твои поцелуи. Растратит свои силы на твоем ослепительном лоне. Ты приведешь его сюда, усталого, успокоенного, умоляющего. Ты согласна?
Е л е н а. Я ничего не знаю, я ничего не помню, но если ты хочешь, я согласна.
М а к ф е р с о н. Елена! (Поднимает ее на руки и сносит ее вниз.)
Е л е н а. Мне страшно, что ты делаешь со мной?
М а к ф е р с о н (дает ей вдохнуть из флакона). Вдохни в себя глубже, глубже! Так! Елена, ты не забудешь? Ты останешься послушной? Спит! Гэз, Гэз. Получай мой подарок, молчаливое, спеленутое тело, полное очарования и яда. Какая перемена! Где Элли Лэй? Маленькая теннисистка? Богиня почила здесь.
Елена, аргивянка! Руки белее атлантической пены, косы медные, как закаты над Илионом. Грудь божественной девушки, и кому? - подлому! Древнейшая в мире кровь - на постель подлого. Елена, любимая вечно!
Джордж, Морис! (Входят слуги.) Госпоже Лэй дурно. Отнесите ее в мой автомобиль!
Занавес.
Действие III.
Картина первая.
(Улица. Макферсон и два бандита в масках.)
М а к ф е р с о н. Вам передали мои желания?
1-ы й б а н д и т. Да, сэр.
М а к ф е р с о н. Так помните же. В десять часов у рельсо-прокатного завода. С ношей, понимаете?
1-ы й б а н д и т. Совершенно точно.
М а к ф е р с о н. Не подумайте своевольничать. Нет щели на земле, откуда бы я не достал вас! Нет мучения, которого бы я не придумал для вас, если вы осмелитесь... Слышите?
1-ы й б а н д и т. Да.
М а к ф е р с о н. Оружия с собой не берите, - по окончании всего приходите в мою контору за вознаграждением, - вот чек!
1-ы й б а н д и т. Благодарим.
М а к ф е р с о н. Будьте как можно бережнее с нею, с ношей.
(Бандиты уходят. Макферсон смотрит им вслед.)
Подняли! Понесли!