KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Русская классическая проза » Николай Карамзин - Том 1. Письма русского путешественника. Повести

Николай Карамзин - Том 1. Письма русского путешественника. Повести

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Николай Карамзин, "Том 1. Письма русского путешественника. Повести" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

333

В молодости своей оба они влюбились в одну девицу: Лафатер пожертвовал ему своей любовью. Фисли, уехав в Италию и посвятив себя искусству, перестал отвечать на письма своего друга, но Лафатер всегда говорит об нем с чувством и с жаром.

334

Крайний предел! (лат.). – Ред.

335

«Не оступитесь, сударыня!» – «Ах, женщины так часто делают это». – «Падение женщин порою бывает очаровательно!» – «Да, потому что мужчины от этого выигрывают». – «Они после этого грациозно подымаются». – «Но не без того, чтобы до конца дней своих не чувствовать печали». – «Что может быть прелестнее печали очаровательной женщины?» – «И это все лишь для того, чтобы служить его величеству мужчине». – «Этого владыку часто свергают с престола, сударыня». – «Как нашего доброго, бедного Людовика Шестнадцатого, не так ли?» – «Почти так, сударыня» (франц.). – Ред.

336

Это напомнило мне парижскую Salle du secret. (Тайный зал (франц.). – Ред.)

337

Букингемском дворце (англ.). – Ред.

338

Я видел и статую Карла I, любопытную по следующему анекдоту. После его бедственной кончины она была снята и куплена медником, который продал бесчисленное множество шандалов, уверяя, что они вылиты из металла статуи, но в самом деле он спрятал ее и подарил Карлу II при его восшествии на престол, за что был награжден весьма щедро.

339

Твои леса, Виндзор, и твои зеленые убежища – обиталища одновременно и короля и муз. Поп (англ.). – Ред.

340

Легкие копья, с которыми изображаются Дианины нимфы, были бросаемы в зверей.

341

С Темзою, которая в поэзии называется богом Тамесом.

342

«Виндзорского леса» (анг.). – Ред.

343

Сестрица! Сестрица! (франц.). – Ред.

344

Г-жи Ноф, Лоусон, леди Сэндерленд, Рочестер, Дэнхем, Мидлтон, Байрон, Ричмонд, Кливленд, Сомерсет, Нортемберленд, Грэммонт, Оссори (англ.). – Ред.

345

Да будет стыдно тому, кто дурно подумает об этом! (франц.). – Ред.

346

Великая надежда англичан – народное благо – общественная безопасность (лат.). – Ред.

347

Имя аллеи.

348

Фокс значит «лисица».

349

Да здравствует Гуд! Да здравствует Фокс! (англ.). – Ред.

350

Два главные лондонские театра.

351

Он первый носил ручное оружие (англ.), – Ред.

352

Биллингтон, если не ошибаюсь.

353

Жестокие светила, когда же окончатся наши горести? Когда же вы насытите свою жестокость? (итал.). – Ред.

354

Вид прекрасный. Ветви с цветами, нарочно поднятые вверх, переплетаются и достают до кровли низеньких домиков.

355

«Кандида».

356

«Дочь Греции», «Кающаяся красавица», «Джин Шор» (англ.). – Ред.

357

То есть с Робертсоном, Юмом и Гиббоном.

358

Едва ли в каком-нибудь городе было столько пожаров, как в Лондоне.

359

«Буря» (англ.). – Ред.

360

Самое остроумнейшее произведение английской литературы… и самое противное человеку с нежным нравственным чувством.

361

Чистой красотой (англ.). – Ред.

362

Новый парк (англ.). – Ред.

363

Прочь, цари и герои! Дайте покойно спать бедному поэту, который вам никогда не ласкал320, к стыду Горация а Виргилия!

364

Великая хартия (лат.). – Ред.

365

Не помню, кто в шутку сказал мне: «Англичане слишком влажны, италиянцы слишком сухи, а французы только сочны».

366

Самый этот перевод был напечатан после в «Московском журнале».

367

Откуда плывете? (англ.). – Ред.

368

Чепчиками (франц.). – Ред.

369

В истине сего уверял меня не один старый человек.

370

Например, «Прости господи» и прочее тому подобное, что можно еще слышать и от нынешних нянюшек.

371

Читатель догадается, что старинные любовники говорили не совсем так, как здесь говорят они; но тогдашнего языка мы не могли бы теперь и понимать. Надлежало только некоторым образом подделаться под древний колорит,

372

То есть от России.

373

В Оружейной московской палате я видел много панцирей с сею надписью. // Никто на нас [не пойдет] (слав.). – Ред.

374

Во время древности странники, возвращаясь в отечество, посвящали жезлы свои Меркурию.

375

В самом деле, пена волн часто орошала меня, лежащего почти без памяти на палубе.

376

То есть Черная гора.

377

Так назывались части города: Конец Неровский, Гончарский, Славянский, Загородский и Плотнинский.

378

Так думали в России о татарах.

379

То есть купцов.

380

См. византийских историков Феофилакта и Феофана.

381

См. Менандера.

382

Союз вольных немецких городов, который имел свои конторы в Новегороде.

383

Клятвенными грамотами назывались дружественные трактаты. При объявлении войны надлежало всегда возвращать их.

384

Летописи наши говорят о падении новой колокольни и ужасе народа.

385

В Новегороде было еще обыкновение называться древними славянскими именами. Так, например, летописи сохранили нам имя Ратьмира, одного из товарищей Александра Невского.

386

В старину хотели всегда читать на небе предстоящую гибель людей.

387

Муж ее.

388

Так называлось всегда главное училище в Новегороде (говорит автор).

389

Имя Псковской реки.

390

Тогдашний епископ новогородский.

391

О сей королеве польские летописи рассказывают чудеса.

392

Сие происшествие было тогда еще ново. Владислав, король польский, едва заключив торжественный мир с султаном, нечаянно напал на его владения.

393

Они назывались пятинами: Водскою, Обонежскою, Бежецкою, Деревскою, Шелонскою.

394

Так разделялись тогда армии. Большим полком назывался главный корпус, а стражею или сторожевым полком – ариергард.

395

Часть города, где жили купцы.

396

В летописях сказано, что сын ее Димитрий был взят в плен.

397

На сих хартиях (говорит автор) изображались славные дела усопшего.

398

Род Иоаннов пересекся, и благословенная фамилия Романовых царствует.

399

Спасайся кто может! (франц.). – Ред.

400

Локк говорит, кажется, что душа рожденного младенца есть белый лист бумаги.

401

Надобно вспомнить, что это было в старину; по крайней мере очень давно.

402

Опять старинное! Ныне уже не пишут в таких случаях на розовых бумажках.

403

Об них говорено было в предшедших главах.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*