KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Русская классическая проза » Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 9–12. Война и мир

Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 9–12. Война и мир

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лев Толстой, "Полное собрание сочинений. Том 9–12. Война и мир" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

260

– И да здравствует весь свет!

261

Ваше высокоблагородие,

262

Отзывы Билибина расходились по венским гостиным,

263

Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку на кегельный кон,

264

Однако, мой милый, при всем моем уважении к «православному российскому воинству», я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.

265

Зарок непобедимости.

266

Видите ли,

267

все это прекрасно,

268

один эрцгерцог стоит другого,

269

как будто бы вы нам сказали:

270

Это как нарочно, как нарочно.

271

Принц Мюрат и все другое…

272

укрепление,

273

перестрелка под Дюренштейном,

274

словечек,

275

то Австрию принудят

276

Кампо Формио.

277

Буонапарте?

278

[словечко]

279

надо его избавить от u

280

просто Бонапарт.

281

говорят, православное жестоко грабит,

282

ради прекрасных глаз,

283

между нами, мой милый

284

Поживем, увидим,

285

Ну-ка, ну-ка,

286

Женщина – подруга мужчины,

287

Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…

288

Подождите, я не кончил… Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство. И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября… Вот чем всё это кончится.

289

Демосфен, я узнаю тебя по камню, который ты скрываешь в своих золотых устах!

290

в этой гадкой моравской дыре,

291

Надо его поподчевать Брюнном.

292

Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.

293

Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.

294

мостовое укрепление

295

мостовое укрепление.

296

[Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.]

297


298

Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, – не то что подлость…

299

Быть может, измена,

300

Также нет. Это ставит двор в слишком дурное положение. Это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина. Мы обмаковались.

301

мой милый, это героизм.

302

философ,

303

мой милый, вы – герой,

304

«Эту русскую армию, которую английское золото перенесло сюда с конца света, мы заставим ее испытать ту же участь (участь ульмской армии)».

305

Вот оно милое

306

[смешным],

307

Принцу Мюрату. Шенбрюнн, 25 брюмера 1805 г. 8 часов утра.

Я не могу найти слов, чтоб выразить вам мое неудовольствие. Вы командуете только моим авангардом и не имеете права делать перемирие без моего приказания. Вы заставляете меня потерять плоды целой кампании. Немедленно разорвите перемирие и идите против неприятеля. Вы объявите ему, что генерал, подписавший эту капитуляцию, не имел на это права, и никто не имеет, исключая лишь российского императора.

Впрочем, если российский император согласится на упомянутое условие, я тоже соглашусь; но это не что̀ иное, как хитрость. Идите, уничтожьте русскую армию… Вы можете взять ее обозы и ее артиллерию.

Генерал-адъютант российского императора обманщик… Офицеры ничего не значат, когда не имеют власти полномочия; он также не имеет его… Австрийцы дали себя обмануть при переходе венского моста, а вы даете себя обмануть адъютантам императора.

Наполеон.

308

Вот приятность лагеря, князь,

309

вac заставят плясать,

310

Что̀ он там поет?

311

Древняя история,

312

Император покажет вашему Сувара, как и другим…

313

Чорт возьми…

314

Очень забавно, мой господин князь,

315

Тут произошла та атака, про которую Тьер говорит: «Les russes se conduisirent vaillamment, et chose rare à la guerre, on vit deux masses d’infanterie marcher résolument l’une contre l’autre sans qu’aucune des deux céda avant d’être abordée»; a Наполеон на острове Св. Елены, сказал: «Quelques bataillons russes montrèrent de l’intrepidité». [Русские вели себя доблестно, и вещь – редкая на войне, две массы пехоты шли решительно одна против другой, и ни одна из двух не уступила до самого столкновения»]. Слова Наполеона: [Несколько русских батальонов проявили бесстрашие.]

316

в конце концов,

317

«Ты знаешь, я завален делами; но было бы безжалостно покинуть тебя так; и ты знаешь, – то что́ я тебе говорю, есть единственно возможное».

318

Но, милый мой,

319

дружок

320

прелестно.

321

У меня будет прекрасная Элен, на которую никогда не устанешь любоваться.

322

Погодите, у меня есть на вас виды на этот вечер.

323

Моя милая Элен, надо, чтобы вы были добры к моей бедной тетке, которая питает к вам обожание. Побудьте с ней минут десять.

324

И как держит себя!

325

Надеюсь, вы не скажете другой раз, что у меня скучают,

326

Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо,

327

Говорят, вы отделываете свой петербургский дом.

328

Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое-что об этом знаю. Не правда ли?

329

Всё это прекрасно, но всему должен быть конец,

330

надо, надо положить конец.

331

он такой славный человек, наш добрый Вязмитинов…

332

Конечно, это очень блестящая партия, но счастье, моя милая… – Браки совершаются на небесах,

333

Алина – посмотри, что они делают.

334

Я вас люблю!

335

К нам едут гости, князь,

336

Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?

337

батюшка.

338

благодарю, батюшка.

339

Они приехали, Мари,

340

Ну, а вы остаетесь, в чем были. Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть-чуть принарядились!

341

мой дружок,

342

Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице; пожалуйста сделайте это для меня.

343

Ну, княжна, еще маленькое усилие.

344

Нет, оставьте меня,

345

По крайней мере, перемените прическу. Я вам говорила, – что у Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.

346

Оставьте меня, мне всё равно,

347

Вы перемените, не правда ли?

348

Вот Мари!

349

эта милая Аннет?

350

выгоняла его из дома?

351

Ах! это перл женщин, княжна!

352

компаньонка.

353

Очень, очень недурна.

354

батюшка,

355

Бедняга! Чертовски дурна!

356

Моя бедная мать,

357

Какая деликатность,

358

Нет, нет, нет! Когда отец ваш напишет мне, что вы себя ведете хорошо, тогда я дам вам поцеловать руку. Не прежде.

359

Нет, княжна, я навсегда утратила ваше расположение,

360

Почему же? Я вас люблю больше, чем когда-либо, и постараюсь сделать для вашего счастья всё, чтò в моей власти.

361

Но вы презираете меня: вы, столь чистая, должны презирать меня; вы никогда не поймете этого увлечения страсти. Ах, моя бедная мать…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*