KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Разное » Коллектив авторов - 12 историй о любви

Коллектив авторов - 12 историй о любви

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Коллектив авторов, "12 историй о любви" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

148

Кого Бог хочет погубить, того он лишает разума (лат.).

149

ребенке (англ.).

150

Мешать два эти ремесла… – слова Чацкого из «Горя от ума» Грибоедова.

151

Я не люблю этот фаст. – Фаст – избыток, великолепие (от франц. faste).

152

зять (франц.).

153

Там прекрасный Тинторетто есть. – Якобо Робусти, по прозванию Тинторетто (1518–1594), – итальянский художник венецианской школы. Получил признание лишь во второй половине XIX в., когда его талант был как бы заново открыт.

154

…пишу вторую часть «Двух начал». – Основная идея Голенищева, что Россия является «наследницей Византии», связана с философией славянофильства. О «двух началах» (католическом и православном, рациональном и духовном, западном и восточном) писал еще И. В. Киреевский (1806–1856) в статье «О характере просвещения Европы и его отношении к просвещению России» (1852).

155

…ивановско-штраусовско-ренановское отношение к Христу… – В 1858 г. в Петербурге была выставлена картина Александра Иванова (1806–1858) «Явление Христа народу». За Ивановым последовали И. Н. Крамской («Христос в пустыне»), М. М. Антокольский («Христос»), Н. Н. Ге («Что есть истина?»). Так возникла «иторическая школа», по-новому взглянувшая на традиционные церковно-религиозные сюжеты и «давшая первую идею Христа более человеческого, чем небесного» (В.В. Стасов. Собр. соч., т. 3. СПб., 1894, с. 516). К «исторической школе» Толстой относил также немецкого философа Давида Штрауса (1808–1874), автора «Жизни Иисуса», и французского критика Эрнеста Ренана (1823–1892), автора «Истории происхождения христианства». В 70-е годы к «ивановско-штраусовско-ренановскому направлению» Толстой относился отрицательно: «для нас из христианства все человеческие унижающие подробности исчезли» потому же, почему исчезает все, «что не вечно» (62, 414). Впоследствии, после перелома в мировоззрении, он высоко оценил творчество Ге и его картину «Что есть истина?» (65, 140).

156

сразу (франц.).

157

эволюция (франц.).

158

Он не думал, чтобы картина его была лучше всех Рафаелевых… – Рафаэль Санцио (1483–1520) – великий художник итальянского Возрождения. Его кисти принадлежат картины для Сикстинской капеллы Ватикана «Сикстинская Мадонна», «Несение креста», «Преображение». «Историческая школа» стремилась преодолеть традиции церковной живописи Рафаэля. По мнению А. Иванова, «соединить рафаэлевскую технику с идеями новой цивилизации – вот задача искусства нового времени» (М. П. Боткин. А. А. Иванов. Его жизнь и переписка, СПб., 1880, с. 345).

159

…студии… дурака прерафаелита… – «Братство прерафаэлитов» («Preraphaelite Brotherhood») возникло в 1848 г. Группа английских художников (Данте Габриэль Россети, Вильям Россети, Гольман Гент и др.) выступила против академических традиций в защиту условности в искусстве. Прерафаэлиты обратились к изучению итальянских мастеров дорафаэлевской эпохи (Джотто, Боттичелли и др.). Теоретиком прерафаэлитов стал Джон Рескин (1819–1900), автор книги «Прерафаэлитизм». Прерафаэлиты были, в сущности, первыми символистами в живописи. Художники «исторической школы», создававшие основы реалистического искусства, относились к ним резко отрицательно.

160

английской гладью (франц.).

161

Что-то стыдное, изнеженное, капуйское, как он себе называл это, было в его теперешней жизни. – Капуя – город вблизи Неаполя. Тит Ливий в «Римской истории» рассказывает о том, что зимняя стоянка Ганнибала во время Второй пунической войны «изнежила воинов телесно и духовно». В Капуе армия утратила свою силу и была затем разбита неприятелем. В публицистике 70-х годов Капуей называли Париж Наполеона III. «Капуйское» – неологизм Толстого (ср. франц. delices de Capoue – «наслаждения Капуи»). В своих дневниках Толстой называл Капуей периоды праздности и лени: «Это Капуя вредная для нашего брата – работника» (т. 60, с. 288).

162

Я нарушила запрет (франц.).

163

Была влюблена… в Комисарова… – Осип Комиссаров (1838–1892) – крестьянин, шапочный мастер из Костромы. В апреле 1866 г. случайно оказался возле решетки Летнего сада в Петербурге; считалось, что он помешал Каракозову, стрелявшему в Александра II. Комиссарова «зачислили по дворянству»; он стал непременным посетителем салонов, клубов, ученых собраний. Постепенно спился, и о нем забыли.

164

…в Ристич-Куджицкого – Ристич Иован (1831–1899) – сербский политический деятель, боровшийся против турецкого и австрийского влияния на Сербию. Его имя было хорошо известно в России.

165

Графиня (франц.).

166

Он имеет успех (франц.).

167

под руку (франц.).

168

Это человек, у которого нет… (франц.)

169

Это обычно (франц.).

170

Карлотта Патти (1840–1889) – итальянская оперная певица, в 1872–1875 годах гастролировавшая в России. Ее выступления производили впечатление «музыкального фейерверка». Споры о Патти и Нильсон очень характерны для 70-х годов.

171

не может компрометировать (франц.).

172

ухаживать за Карениной? (франц.)

173

Она производит сенсацию. Из-за нее забывают о Патти (франц.).

174

Они перевелись (франц.).

175

Кстати о Вареньке (франц.).

176

в расцвете лет (франц.).

177

молодым человеком (франц.).

178

Он, она, оно, его, ее, его (лат.).

179

родственники (франц.).

180

святоши (франц.).

181

суматоху (англ.).

182

…теперь мы едем до Гвоздева. – Топографические подробности Покровского напоминают Ясную Поляну до мельчайших деталей. Гвоздевское болото – место для охоты на бекасов по речке Солове, вблизи села Карамышева, в двадцати верстах от Ясной Поляны. Болото было разделено на две части полотном железной дороги. Поэтому Левин говорит: «по сю сторону» (см. К.С. Семенов. Отражение Ясной Поляны в произведениях Л. Н. Толстого. – В кн.: «Яснополянский сборник», Тула, 1955).

183

Хороший аппетит – значит, совесть чиста! Этот цыпленок проникает до глубины моей души (франц.).

184

Нет, нет, я Автомедон. – Автомедон – возница Ахилла из «Илиады» Гомера; в разговорной речи употребляется как шутливое прозвание кучера.

185

четверкой (англ.).

186

Что они говорят? (франц.)

187

Пойдемте, это любопытно (франц.).

188

Они были восхитительны (франц.).

189

Прелестно! (франц.)

190

добродушия (франц.).

191

Король умер, да здравствует король! (франц.)

192

Это не будет иметь никаких последствий (франц.).

193

Господа, идите скорее! (франц.)

194

Восхитительна! (франц.)

195

Но это было прелестно (франц.).

196

Войдите (франц.).

197

обливания (франц.).

198

Представьте себе, что она… (франц.)

199

Он ухаживает за молодой и красивой женщиной (франц.).

200

я думаю, что Весловский слегка волочится за Кити (франц.).

201

этот маленький флирт (франц.).

202

Ведь это смешно! (франц.)

203

Ведь это в высшей степени смешно! (франц.)

204

И потом это смешно (франц.).

205

Можно быть ревнивым, но в такой мере – это в высшей степени смешно! (франц.)

206

смешным (франц.).

207

…в этом вегикуле… – Вегикул (Vehiculum – лат.) – деревенская тяжелая телега.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*