KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Разное » Джон Форд - Разбитое сердце

Джон Форд - Разбитое сердце

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Форд, "Разбитое сердце" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Меня собрался ласками осыпать,

Но очень уж внезапно он сошел

С высот высокомерия и злобы,

Что привели к насилью над Пентеей.

Поиздевавшись надо, мною вволю,

Теперь он стал заискивать и льстить.

...Что ж, примирюсь, коль вы того хотите.

Кротолон

Коль я того хочу? Чего ж хотеть?

Чтоб ты сгубил нас выходкой нелепой?

Чтоб ты от злобности завыл, как волк?

Никак злой дух тебя лишил в Афинах

Остатков разума. Не он ли в Спарту

Тебя принес негаданно-нежданно?

Оргил

Не вовремя, хотели, вы сказать?

Жаль, я не умер там.

Кротолон

Ты что, покончил

С делами? Или замысел какой

Погнал тебя обратно?

Оргил

Просто, сударь,

Свирепствует в Афинах лихорадка,

Грозя опустошеньем.

Кротолон

Не привез ли

Другую ты болезнь? Я вижу, сударь,

Как лихорадит ум твой, что грозит

Опустошеньем нашему семейству.

Оргил

Избави бог! Я дам себя скорее

Заклать, как жертву, на могиле Фраза,

Я лучше Итесклу бухнусь в ноги,

Чем заслужу отцовское проклятье.

Пускай сестра выходит за Профила,

И если стану я хоть в чем-то им

Чинить преграды, пусть меня при жизни

Все ненавидят и чернят по смерти.

Кротолон

Я, кажется, слегка погорячился.

Прости меня.

Оpгил

И вы меня простите.

Входят Профил, Эфpания, Итеокл, Гроней и Хемофил.

Кротолон

А вот и молодые с Итеоклом.

Оргил

Рад видеть вас, милорд.

Итеокл

Взгляните, сударь,

На эту пару благосклонным взглядом,

В единый миг согласье ваше может

Их сделать неразлучною четой.

Оргил

Даю его. А ты, сестра, клянись,

Что никому другому ты не будешь

Принадлежать.

Эфрания

Ему иль никому.

Кротолон

Благословляю, дети, ваш союз.

Оргил

В преддверии законного венчанья

Дай руку мне, сестра. И вы, Профил.

Согласье да любовь. Ну, а сейчас

Как добрый знакомой вам пожеланья

Я в свадебную песню облеку:

Будьте мужем и женой!

Словно вечною весной,

Оживляйте сердце наше!

Дом пусть будет полной чашей!

Пусть наветы обойдут

Стороною ваш приют!

Даже став совсем седыми,

Оставайтесь молодыми!

Чтоб не знать вам черных дней!

Чтоб побольше вам детей!

К пожеланьям этим только

Вы еще прибавьте столько.

Профил

Желанный миг! Эфрания, ну вот

И стала ты моей.

Итеокл

Я одного

Лишился друга, но нашел другого.

Оргил

Свои припомнив детские забавы,

Хотел бы я осуществить на свадьбе

Нехитрую затею. Господа,

Вы мне поможете?

Хемофил

Охотно, сударь.

Гроней

И мной вы смело можете, милорд,

Располагать.

Итеокл

И мной! Ты только нам

Приказывай, Оргил!

Оргил

Какая честь!

Вы сами, сударь, снизошли до скромной

Моей персоны. Постараюсь вам

Воздать сторицей.

Итеокл

Это ли не друг?

Кротолон

Я счастлив, сын, что ты переменился.

Все к лучшему.

Оргил

Я рад вам услужить.

Все уходят.

СЦЕНА 5

Входят Каланта, Пентея, Кристалла и Филема.

Каланта

Кто б ни пришел, скажи, что я пока

Не принимаю.

Кристалла

Слушаюсь, принцесса.

Каланта

Ни перед кем дверей не открывать,

Ну разве царь...

Филема

Все, госпожа, исполним.

Кристалла и Филема уходят.

Каланта

Ну вот мы и одни, как ты просила.

Теперь тебе никто не помешает

Открыть мне сердце.

Пентея

Я до самой смерти

Услуги, ваша милость, не забуду.

Бежит песок в часах моей судьбы,

Еще пять-шесть минут - и время станет;

Я слышу некий голос изнутри,

Он предвещает близкую кончину.

Каланта

Все это меланхолия, дружок.

Пентея

Земная слава призрачна, как сон,

Что отлетает. На подмостках жизни

Играла молодость моя недолго:

Промчались сцены глупого тщеславья,

Купавшегося в разных наслажденьях,

И вот - трагический финал. Умеют

Людская чувственность и себялюбье

Творить кумиров, но какой в них Прок,

Коль подлинная страсть пойдет на приступ

Неукрепленной цитадели духа?

Каланта

Тебя саму растрогало, должно быть,

Всеобщее сочувствие. К чему

Сентенции такие?

Пентея

Перед вами

Я ставлю зеркало, в котором вы

Увидите, с каким трудом влачу

Я эту жизнь.

Каланта

Да, жизнь твоя печальна

И все ж не так безвыходна, чтоб средства

Спасительного не было.

Пентея

Известно

И средство: белый саван, небольшая

Плита и пядь нехоженой земли.

Теперь о главном. У меня, принцесса,

К вам просьба.

Каланта

Что ж, попробую помочь.

Пентея

Душеприказчицей моею будьте

И все, что завещаю, передайте

По назначению. Хлопот немного

Что я могу оставить по себе?

Вас небо наградит за вашу святость.

Скажите "Да", я чувствую уже

Дыханье смерти.

Каланта

Полно убиваться.

Ты и меня разжалобишь.

Пентея (в сторону)

Я вижу

В ее глазах участие, а это

Придаст мне смелости.

(Вслух.)

Вот завещанье!

Сейчас я расскажу вам на словах,

Что в нем содержится.

Каланта

Я откровенность

Твою ценю. Так что же?

Пентея

Завещаю

Я три алмаза. Первый, ваша милость,

Мое девичество - ведь я дитя,

Хоть и состарили меня невзгоды.

Каланта

Наследник кто ж?

Пентея

Нетронутые жены,

Которые страстям на брачном ложе

Духовное соитье предпочли;

А также те замужние девицы,

Которые пребудут вечно юны,

Понеже не супружеских утех

Они искали, но безгрешной пищи,

Сокрытой в целомудрии.

Каланта

Какой же

Второй алмаз?

Пентея

Мое, принцесса, имя,

Что поводом не стало к пересудам.

Я Памяти даю его в наследство

И дочке Времени - суровой Правде,

Когда я стану прахом, пусть вспомянут

Его по праву добрыми словами.

Каланта

Искусна ты в бесхитростной игре

Воображенья. Вот так завещанье!

Еще один алмаз?

Пентея

Он, ваша светлость,

Особенно мне дорог. Постарайтесь

Распорядиться им как можно лучше.

Каланта

Ты можешь положиться на меня.

Пентея

Когда-то отдала свое я сердце

И без него с тех пор живу, иначе

Его б я тоже завещала нынче.

Но вместо сердца завещаю вам,

Надежда Спарты, добрая Каланта,

Единственного брата моего.

Каланта

Что это значит?

Пентея

Итеокл, мадам,

Боготворит вас, но не честолюбьем,

А чистым, как молитвы, обожаньем,

Он движим, видит бог. Он стал похож

На тень, что молча следует за вами.

Взгляните ж на него из состраданья,

Великая принцесса.

Каланта

Мне ответить?

Иль я ослышалась?

Пентея

Скорее сердце

Себе он даст испепелить презреньем,

Чем взгляд осмелится поднять на эти

Небесные черты, он даже мысли

Склоняет долу, вслух же говорит

Он лишь о том, что услужить вам рад.

Брат любит вас. Явите благородство

Души, не только крови: иль утешьте,

Иль вынесите смертный приговор.

Каланта

И ты осмелилась вот так, открыто,

Испытывать мой гнев?

Пентея

Прощаясь с миром,

В преддверье рая брату я должна

Хоть чем-то облегчить земные муки.

Поверьте, он не знает ничего

Об этом разговоре. Но учтите,

Один ваш гневный взгляд, одна насмешка

И он убит; тогда вы убедитесь,

Что жизнь его зависела всецело

От вас и только вас.

Каланта

Ты забываешь,

Кто мой отец.

Пентея

Поймите и меня,

Ведь он мой брат - безжалостный, жестокий,

И все же брат!

Каланта

Ну, хватит. Эй, Кристалла!

Сюда, Филема. Пусть мое молчанье

Тебе ответом возмущенным будет.

Входят Кристалла и Филема.

Обе

Мы здесь, мадам.

Каланта

Пентее стало дурно.

Домой ее сведите.

(В сторону.)

Итеокл?

Какой-то бред!

Пентея

Все, чем могла, ему

Я помогла. Теперь я смерть приму.

Все уходят.

ДЕЙСТВИЕ IV

СЦЕНА 1

Входят Итеокл и Армост.

Итеокл

Не много ли вопросов? Любопытство

Не знает ни приличия, ни меры,

Особенно, милорд, в делах любовных.

Вы все не так толкуете.

Армост

Племянник,

Я рад бы ошибиться.

(В сторону.)

Он юлит.

(Вслух.)

Пускай тебе стезю укажет небо,

Где, наконец, ты обретешь покой.

Итеокл

Я много зла Оргилу причинил,

Сестре же и подавно, а сейчас

Раскаиваюсь. Лишь сейчас, милорд.

Не поздно ли? Безумие способно

Так начудить, - что запоздалый опыт

Становится никчемным, точно вексель

Банкрота, что к оплате не берут.

Какой прекрасный человек Оргил!

Армост

Не спорю я, но вынуждено ухо

Внимать тому, что говорит язык,

А в тайну мыслей глаз не проникает.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*