Том Стоппард - Входит свободный человек
Линда. Не помню. Меня притащили пьяную после вечеринки.
Райли. Ты даже ничего не заметила.
Линда. А что?
Райли. А то, что сегодня утром я открыл такое, что перевернет весь мир...
Линда издает стон.
Это победа!
Линда. И у меня победа!
Райли. Что?
Линда (вскакивает в возбуждении). Победа! Я покорила моего принца, моего рыцаря в серебряных доспехах!
Райли (сухо). Рыцарь на мотоцикле.
Линда (радостно восклицает). Он такой необыкновенный, он как сказочный шейх!
Райли. Такой же, как и все.
Линда. Нет, не такой, он особенный!
Райли. Где ты их находишь?
Линда (с придыханием). Однажды я шла через пустыню, и вдруг - я не успела опомниться, услышала шум мотора, и сильная смуглая рука схватила меня, и меня ожгло поцелуем, а он посадил меня рядом, и мы помчались к солнцу на горизонте. (Показывает все, жестикулируя и пританцовывая. Внезапно замирает в неестественной позе и продолжает серьезно.) Я с ним в магазине познакомилась. в нашем отделе. Он часто приходил. Я сначала подумала, что он фанат по части модных вещичек. Но его не вещи интересовали, а я. (Пауза. Кричит.) Ну когда будет чай? (Замечает трубы и осматривает водопроводную систему в изумлении.) Боже, это еще что такое?
Райли. Если б ты не гуляла всю ночь и не валялась в постели полдня, ты бы знала, что это такое.
Линда. Да, человечеству только самодельных водопроводов не хватает в каждом доме.
Райли. Это всего лишь прототип.
Линда. Прототип чего? Нефтеперегонной установки?
Райли. Это как бы продолжение естественного дождя для комнатных растений. Они будут получать воду так же, как и цветы в саду. Ведь цветы в горшках должны впитывать такое же количество влаги и за такой же промежуток времени. Видишь, все это подсоединено к системе подачи воды. Представляешь, сколько это сэкономит труда, гениальнейшее изобретение.
Линда (смотрит задумчиво на потолок). Можно было с таким же успехом просто дырку в потолке пробить... (Падает опять на диванчик и кричит голосом человека, умирающего от жажды.) Пить! Ради бога, дайте чаю!
Пауза.
Райли. Раньше я читал тебе книжки.
Линда. Чего?
Райли. Тебя дома никогда не застанешь. Я почти не вижу тебя.
Линда. Но сейчас-то ты видишь.
Райли. Что ты собираешься делать?
Линда. В каком смысле?
Райли. Чего бы ты хотела? Можем, например, в парк сходить.
Линда (искренне удивлена). Это еще зачем?
Райли. Что значит "зачем"? Обязательно нужна цель? Раньше ты не спрашивала зачем?
Линда. Раньше - это когда?
Райли. Когда мы ходили гулять в парк!
Линда. А-а. Ну, тогда мне было лет двенадцать. А сегодня мне нужно привести в порядок волосы и быть готовой.
Райли. К чему?
Линда. К вечеру, естественно.
Райли. Опять? Ты только вчера гуляла.
Линда. И сегодня буду, и завтра. А что? Ты против?
Пауза.
Райли. Сколько это еще будет продолжаться? Неделю? Две? (Пауза) Потом не говори, что я тебя не предупреждал.
Линда (едва сдерживаясь). О чем не предупреждал?
Райли. Ты так ничему и не научишься. Никогда.
Линда. Чему я должна учиться?
Райли. Вечно несешься куда-то сломя голову.
Линда. Я несусь сломя голову?
Райли. Да-да, выворачиваешься наизнанку. Тебе кажется, что все будет длиться вечно, а потом вдруг - бемс! И ты в луже. Ничего тебя не научит.
Линда. О Господи...
Райли. Смотри, куда ты идешь. Анализируй. Пробуй почву под ногами. Не тыкайся вслепую. А то попадешь в такую переделку...
Линда. Спасибо за совет.
Райли. Никакого постоянства, что за люди! Сегодня один ухажер, завтра другой, и с каждым одно и то же. Видел я все это. Ты живешь иллюзиями. Окружаешь себя дурачками - то один прыщавый юнец, то другой.
Линда. Ну хватит. Надоело.
Пауза.
Райли. Что вы делаете там, когда встречаетесь?
Линда. Разговариваем.
Райли. О чем?
Линда. Что значит "о чем"? (Кричит.) Мам, ну скоро там чай? Я умираю.
Райли (горячась). Как ты себя ведешь! Можно подумать, что она здесь хозяйка. Я лично не позволяю себе орать и командовать тут, хотя я глава семьи.
Линда. Глава! Что-то я не заметила.
Райли (сердито). Давно пора заметить! И запомни это. Ты ведешь себя так, будто я не существую. Что это за тип на мотоцикле - я даже краем глаза его не видел. Ты и не спросишь, нравится мне или нет. Как будто я тебе не отец.
Линда. А что ты хочешь?
Райли. Приведи сюда этого парня и представь его мне как положено, а я уж с ним поговорю.
Линда. С Бернардом ты тоже поговорил.
Райли. Не подковыривай меня.
Линда. Не понимаю, чего тебе от меня надо. С Бернардом Моррисоном ты и сам опростоволосился, и меня дурой выставил.
Райли. Сама виновата. Ты же сказала мне, что он собирался взять тебя в круиз, который организует эта пароходная компания его папаши.
Линда (яростно). Я сказала тебе, что его отец работает на пароходе.
Райли. Откуда мне знать, что он тебе там наговорил. Я поступил так, как любой отец поступил бы на моем месте.
Линда. Ты сказал ему, что я - твое единственное сокровище, что он должен лелеять меня всю жизнь.
Райли. Ну и что, разве не так?
Линда (в негодовании). Но он только в кино хотел меня пригласить!
Райли. Откуда я знал?
Линда. И разве можно спрашивать человека, нет ли у него наследственных болезней в семье. Он наверняка подумал, что ты спятил.
Райли (еще яростнее). Как ты смеешь так говорить с отцом! А этот хулиган на мотоцикле? Сначала покажи его мне, а потом можешь встречаться с ним, если я разрешу. И чтоб домой возвращалась не позже одиннадцати. Кем он работает?
Линда. По крайней мере у него-то есть работа... Кстати сказать... (Идет наверх.)
Райли (кричит вдогонку). А с чего это они тебе сегодня выходной дали?
Линда. Никто мне не давал. Я сама не хочу никого видеть сегодня.
Райли (искренне огорчен). Как! Такого ты себе еще не позволяла.
Линда. А вот взяла и позволила.
Райли. Тебя уволят.
Линда. Чепуха. Приду в понедельник и скажу им, что плохо себя чувствовала. Ты сегодня какой-то странный. (Возвращается сверху с сумкой в руках.)
Райли. "Странный"? Я просто вне себя. Я... я... это безобразие - как ты можешь, ведь ты симулянтка. Валяется в постели, потому что лень идти на работу. Мне стыдно за тебя, Линда. Мне страшно подумать, что моя дочь растрачивает себя попусту, неизвестно на что! Чтобы это было последний раз, понятно? У тебя должно быть чувство долга перед работой, перед собой, и ты...
Пока Райли говорит, Линда достает из сумки красный кошелек, вынимает оттуда десятишиллинговую бумажку и протягивает отцу, который внезапно прерывает
монолог.
Линда. Ну вот, еще десятку выбрасываю на ветер. Забавно это все-таки давать собственному отцу на карманные расходы. Особенно если учесть, что мне он никогда не давал. (Кричит.) Мам! Скоро там чай?
Райли (смягчившись). Линни, ты несправедлива, ты же знаешь, что я тебе все верну.
Райли достает блокнот и ручку и записывает. Линда садится на диванчик.
Суббота, шестое июля. Десять шиллингов. Итого всего семьдесят два фунта семь шиллингов шесть пенсов. Это за ту неделю, когда у тебя было туго с деньгами. Помнишь, ты дала мне всего семь шиллингов?
Линда. Какая разница.
Персефона входит с подносом, на котором только один прибор. Ставит поднос на столик у дивана. На маленьком диванчике две подушки, на одну из них облокотилась Линда. Персефона критически осматривает комнату, подходит к диванчику, берет вторую подушку, взбивает ее, распрямляет и разглаживает.
Персефона. Ну-ка, встань на минутку.
Линда (показывает пальцем на портрет королевы на стене). Криво висит.
Линда отодвигается и откидывается на подушку, которую Персефона только что взбивала. Персефона занимается другой подушкой. Линда возвращается на прежнее место и наливает себе чаю. Персефона поправляет портрет королевы на
стене. Линда качает головой и откидывается на подушку.
Райли. Линни, Линни, твое терпение скоро будет вознаграждено! Смотри - вот здесь, в этом конверте, целое состояние!
Персефона уходит на кухню.
Линда. Там что, деньги? Откуда?
Райли. Это еще не совсем деньги, но...
Линда. А-а, ясно. Ну и чего там?
Райли. Конверт.
Линда. Вижу, что конверт, а внутри-то что?
Райли. Другой конверт.
Линда. Интересно. А что в другом?
Райли. Э-э, ничего.
Линда. Потрясающе. Слушай, правда, а почему бы тебе все-таки не зарегистрироваться на бирже труда? Ведь это глупо - отказываться от пособия.
Райли. Давай не будем опять заводить этот разговор. Я уже говорил, что это для безработных. Для тех, кто не имеет работы.
Линда. А ты, значит, имеешь. И давно?
Райли. Линда, это для людей, у которых нет никакого дела!
Линда. Ох, Господи... Ну сколько, сколько ты еще собираешься жить на мои подаяния? Записываешь чего-то в свой дурацкий блокнот - зачем? Я бы с большей радостью тебе давала, если бы ты не вел эту идиотскую бухгалтерию.