Джон Голсуорси - Джой
Миссис Хоуп. Эрнест, поставь стул на место.
Эрнест смотрит на стул, ставит его к столу, раскрывает рот, чтобы
заговорить, но, передумав, уходит. Роза идет следом.
О чем это вы тут говорили? Тебе нельзя так волноваться, Том. Опять голова разболелась, мой друг? На-ка, возьми эти бумаги. (Сует полковнику собранные со стола планы.) Буки, душа моя, пойдите скажите им, что чай уже почти готов. Да, кстати, у меня на туалетном столике есть одеколон, захватите его, пожалуйста...
Mисс Бук. Это уже третий раз за сегодняшний день. Нельзя его выводить из себя. (Уходит.)
Хоуп. В жизни не встречал таких самоуверенных и таких ограниченных людей. Все-то он, видите ли, знает, все понимает! И что в нем Летти нашла хорошего? Несчастный буквоед!
Миссис Хоуп. Чем ты тут занимался, Том, что довел себя до такого состояния?
Хоуп (избегая смотреть ей в глаза). Когда-нибудь он действительно выведет меня из себя. Что за привычка считать, что все неправы и только он один прав? Проклятье!
Миссис Хоуп. Сейчас же перестань. Мне нужно серьезно поговорить с тобой. Дик влюбился, я в этом совершенно уверена.
Хоуп. Влюбился? В кого же? Не в нашу ли Буку?
Миссис Хоуп. У него это на лице написано. Если б я только заметила, что Джой хоть в какой-то степени отвечает ему взаимностью, я моментально отправила бы обоих отсюда. Я не допущу этого.
Хоуп. Но ведь она совсем ребенок!
Миссис Хоуп (следуя ходу своих мыслей). К счастью, нет. Пока нет. Я следила за ней самым внимательным образом. Если она в кого-нибудь и влюблена, так это в свою мать: бегает за ней повсюду, как собачонка. А с мистером Левером она вела себя прямо-таки грубо.
Xоуп (следуя ходу своих мыслей). Ни за что этому не поверю. (Поднимается и начинает расхаживать по лужайке.)
Миссис Хоуп. Чему не поверишь?
Полковник молчит.
(Отвечая мыслям мужа.) Неужели ты думаешь, что я позволила бы мистеру Леверу остановиться у нас вместе с Молли, если б считала, что между ними что-то есть?
Полковник, крякнув, останавливается.
Он очень, очень славный, знаешь ли. И я хотела бы, чтобы ты выудил у него кое-какие сведения, Том. Надо получше разнюхать все, что касается этого рудника.
Хоуп (неловко). Разнюхать!
Миссис Хоуп (глядя на него с любопытством). Да ведь ты уже тут что-то затеял? Что именно? Говори.
Хоуп. Выуживать сведения у собственного гостя? Неслыханно!
Миссис Хоуп. Ну опять ты со своими высокими принципами. Хоть бы ты занял у кого-нибудь немного здравого смысла!
Хоуп. Ты еще предложи мне подслушивать у чужих дверей! Выудить! Разнюхать! Гм!
Миссис Хоуп. А чего ради ты изучал эти бумаги? Прямо с ума можно сойти, ты всегда упускаешь возможности заработать хоть немного денег. Вот и сейчас благодаря мне тебе представился отличный случай, а ты только беснуешься и несешь всякую чушь!
Хоуп (повышенным тоном). Много ты понимаешь! Я уже взял тысячу акций!
Мгновенно наступает тишина.
Миссис Хоуп (после паузы). Что? Что ты сделал? Не посоветовавшись со мной? Прекрасно; ты немедленно пойдешь к Леверу и скажешь, что передумал.
Хоуп. Ты хочешь, чтобы я...
Миссис Хоуп. Подумать только! Как будто в подобных вещах ты можешь полагаться на собственное суждение! Иди немедленно и скажи, что произошла ошибка. А потом мы спокойно все обсудим.
Хоуп (собрав силы). Отказаться от собственных слов? Ни за что, даже если я потеряю все до последнего пенни! Сперва ты пристаешь ко мне, чтобы я взял акции, потом пристаешь, чтобы я их отдал. Это невозможно, Нелл, это невозможно!
Миссис Хоуп. Если б я могла допустить, что ты вдруг забудешь все, что сам же говорил утром, и выкинешь такой номер, то я бы тебе вообще не стала говорить о руднике. Неужели ты думаешь, что стала бы? Нет, ты ответь!
Хоуп. Ерунда! Как будто ты сама не понимаешь, что это совершенно особый случай! (Уходит, преследуемый по пятам женой, которая пытается убедить его в своей правоте.)
Эрнест и Летти возвращаются со стороны дома.
Летти. Что это со всеми стряслось? От жары, что ли?
Эрнест (усевшись на качели и не обращая внимания на реплику жены). Этого молодчика Левера следовало бы отшить.
Подходит Роза с чайным подносом.
Летти (делает Эрнесту знак, чтобы он молчал). Где мисс Джой, Роза?
Роза. Не знаю, мисс. (Поставив поднос на стол, удаляется.)
Летти. Эрни, ты очень неосторожен. А вдруг Джой где-нибудь здесь? Никогда не знаешь, где она...
Эрнест (всецело занятый своими мыслями). Твой папаша рвет и мечет по моему адресу.
Летти. Почему?
Эрнест. Я ничего особенного не сказал. Просто обмолвился, что Молли надо смотреть в оба, пока она еще не влипла. Ну он и налетел на меня, как ураган, и давай разносить.
Летти. Папочка очень ее любит.
Эрнест. Но послушай-ка, неужели ты считаешь, что они с Левером не...
Летти. Тише! Допустим, что да. Гораздо хуже будет, если Джой об этом услышит. Лично мне Молли очень нравится, и пусть о ней говорят что угодно, я не собираюсь верить ни одному слову. Это бессмысленно. Если что-нибудь есть, так есть, а нет, так нет, вот и все.
Эрнест. А я знаю только одно. Я ей сказал, что этот рудник - мякина для воробьев, а она давай шипеть на меня, как хороший паровоз!
Летти. Я бы поступила в точности так же. Иначе она была бы плохим другом Леверу.
Эрнест. А ты спроси-ка нашу птаху-Букаху. Она старый воробей и знает, что мякина и что нет. Послушай-ка, все мужчины любят поразвлечься, и я ничего против этого не имею, но что она привезла его сюда, - это, знаешь ли, уже ни в какие рамки не лезет. Ну, твой старик, как обычно, вбил себе в голову, что этот пупсик - его гость и что его надо носить на руках и покупать у него акции и все прочее.
Летти. Какие все люди ужасные!.. Вечно что-нибудь выдумывают про других... Я понимаю, если б Молли мне была чужая. Но ведь она моя сестра, двоюродная, но сестра. И я не намерена верить всяким сплетням о моей сестре. Да, не намерена.
Эрнест (неохотно принуждая себя согласиться). Да, видимо, так. Раз она твоя двоюродная сестра - дело другое...
Летти. А ты как думал! Я только об одном молю бога: чтобы кто-нибудь не вызвал у Джой подозрение, что...
Она останавливается и подносит палец к губам: Джой появляется на лужайке. Колокольчик сзывает всех к чаю. Следом за Джой показываются Дик и мисс Букс флаконом одеколону в руках. Полковник с женой тоже возвращаются, по-прежнему
отстаивая каждый свою точку зрения.
Джой. Где мама? Разве ее здесь нет?
Миссис Хоуп. Довольно бегать, Джой. Садись и пей чай. Твоей матери уже сказано, что чай готов, и если он остынет, то пусть она пеняет на себя.
Дик (извлекая из дупла коврик и расстилая его под деревом). Смотри, сколько места, Джой.
Джой. А я уверена, что маме никто ничего не говорил, тетя Нелли.
В проеме стены показывается миссис Гвин и Левер.
Летти (трогая Эрнеста за рукав). Обрати внимание, Эрни: четыре парочки и Букаха...
Эрнест (занятый собой). Какие там еще парочки?!
Джой. Ой, мамочка! Наконец-то! (Охватив руками мать, поворачивается спиной к Леверу.)
Все рассаживаются, где кому удобнее. Миссис Хоуп разливает чай.
Миссис Хоуп. Буки, передай сандвичи мистеру Леверу. Мистер Левер, это джем нашего домашнего изготовления.
Левер. Спасибо. (Откусывает.) Великолепно!
Миссис Гвин Сс наигранной веселостью). Впервые вижу, чтобы вы ели джем.
Левер (принужденно улыбаясь). Да? А между тем, он мне очень нравится.
Миссис Гвин (с легким поклоном). Мой джем вы, однако, есть отказывались.
Джой (в упор смотревшая на своего недруга; внезапно). Мне ужасно жарко! Как ты переносишь такую жару, мама? (Притрагивается ладонью ко лбу матери.)
Миссис Гвин. Б-рр. Ты же вся мокрая, Джой!
Джой. Взмокнешь тут. (Снова переводит глаза на Левера, как будто желая пронзить его взглядом.)
Эрнест (сидя на качелях). А знаете, барометр-то падает...
Левер (подчеркнуто вежливо). Барометр в холле, как мне кажется, еще не меняет показаний.
Эрнест. Ну, на него полагаться нельзя. Это же старая развалина.
Хоуп. Вот как!
Эрнест (словно не слышит). Вот у меня есть штучка новейшей моделиг никогда не подведет! Держу пари на что угодно, завтра у нас тут разразится гроза.
Мисс Бук (переводя взгляд с Джой на Левера). А вы не думаете, что гроза разразится еще сегодня?
Левер (подчеркнуто вежливо). Простите, вы ко мне обратились?
Мисс Бук. Я спросила, не думаете ли вы, что гроза разразится еще сегодня?
Левер (учтиво). Пока не вижу никаких признаков, Джой, отойдя от стола, с размаху бросается на коврик. Дик сидит на коврике, скрестив ноги, и не сводит глаз с Джой.
Мисс Бук (попивая чай). Люди часто не видят того, чего не хотят видеть, не правда ли?
Левер в ответ только приподнимает брови.
Миссис Гвин (поспешно вмешиваясь в разговор), Ну, что вы такое говорите! Погода превосходная.
Мисс Бук. Не правда ли?
Миссис Хоуп. Закусывайте поплотнее, Буки. До восьми больше никто ничего не получит. Да и тогда будет только холодная баранина. Придется вам примириться с отсутствием настоящего обеда, мистер Левер.