Юдит Куккарт - Лена и ее любовь
Юдит Куккарт (р. 1959) — прозаик и режиссер, автор нескольких романов, пьес и сборника рассказов. Награждена многими престижными премиями, как в Германии, так и за ее пределами.
Lenas Liebe
«Сколько у нас времени? — вот что хотела она спросить у любви. Сколько времени? — задала вопрос циферблату…
С самого августа из времени они выпали и попали в прекрасное место. Называлось оно так: настоящее…
И это вовсе не та реальность, которую они делят со всеми другими людьми на свете. Это просто жизнь.
Их жизнь, собственная. Почему же надо посреди жизни обязательно смотреть на часы?»
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
«Буна» (сокр. бутадион и натрий) — искусственный каучук. «ИГ Фарбен» — в годы Второй мировой войны крупнейший химический концерн Германии, производил газ Циклон-Б для печей Освенцима.
2
«День независимости» (англ.).
3
Второй этаж, сигареты на втором этаже (англ.).
4
Мальчик встретил девочку (англ.).
5
Генрих фон Клейст. Пентесилея. Действие 1, явление 1. Цитата в романе искажена; в трагедии: «Sie rafft sich bloss zu neuem Klimmen auf».
6
«Еврейка из Толедо» — пьеса Лопе де Веги.
7
Дом Колпинга — зал католического объединения подмастерьев, названный по имени основателя Адольфа Колпинга (1813–1865).
8
«Натан» — имеется в виду пьеса Г.Э. Лессинга «Натан Мудрый» (1779).
9
Бернар-Мари Колтес — современный французский драматург.
10
Раз, два, три… Семь, восемь (итал.).
11
«Sehnsucht, Lied der Taiga» (Тоска, песня тайги) — шлягер 1960-х годов в исполнении популярной тогда певицы Александры.
12
«Чибо» и «Эдушо» — немецкие фирмы-конкуренты (кофе и сопутствующие товары). В конце 1990-х гг. «Чибо» вытесняет «Эдушо» с рынка.
13
«Der 90. Geburtstag Oder Dinner for one» — телефильм (ФРГ, 1963 г., реж. Хайнц Дункхазе, снят на английском языке), который всегда стоит в программе 31 декабря.
14
«Absolute Beginners» — песня в исполнении Дэвида Боуи.
15
«Буду ласков с тобой» (англ.) — из песни «Gonna Make You Sweet (everybody Dance Now)» в исполнении «С&С Music Factory».
16
Пятнадцать зрителей. — Что? Пятнадцать картофелин? (англ.).
17
Так и было задумано (англ.).
18
Все дело в скорости (англ.).
19
Расстояние до предметов меньше, чем кажется в зеркале (англ.).
20
Бензоколонка, банк, прачечная, оружие (англ.).
21
Автошкола Кимберли (англ.).
22
Это частная дорога (англ.).