Вергилий - Энеида
КНИГА ДЕСЯТАЯ
Вновь распахнулся меж тем чертог всемогущий Олимпа; Всех на совет родитель богов и людей повелитель В звездный сзывает покой, из которого он озирает Земли все с высоты, и дарданский стан, и латинян. 5 Боги сошлись в двухвратный покой - и начал Юпитер: "О небожители, что изменило ваши решенья? Вновь почему разделила вражда озлобленные души? Я не желал, чтоб Италия шла войною на тевкров. Что за раздор вопреки моему запрету? Какие 10 Страхи заставили вас иль за тех, иль за этих вступиться? Сроки войны придут в свой черед - торопить их не смейте! Римским твердыням когда Карфаген необузданный будет Гибелью страшной грозить и отверстые Альпы к ним двинет. Всё расхищайте тогда, во вражде не знайте преграды! 15 Ныне же мир и союз заключите в добром согласье". Но на короткую речь Отца золотая Венера Долгую речь произносит в ответ: "О повелитель людей и природы предвечный властитель! Кроме тебя, кого умолять мы о милости можем? 20 Видишь, как рутулы там ликуют, как перед строем, Гордый удачей в бою, на прекрасной мчится упряжке Турн? А троянцам уже не защита ни стены, ни башни: Битва врывается в стан, одолев и валы, и ворота, Кровью наполнены рвы. И Эней в неведенье бедствий 25 Медлит вдали. Ужель никогда ты не дашь из осады Вызволить тевкров, отец? К стенам новорожденной Трои Новые рвутся враги, подступает новое войско! Вновь на дарданцев Тидид в этолийских сбирается Арпах. Верно, на долю и мне опять достанутся раны, 30 Ибо придется мне вновь против смертного биться оружья. Если они вопреки твоей божественной воле В Лаций стремились, то пусть свой грех искупят троянцы, Помощь утратив твою. Но ведь их вели прорицанья Манов и вышних богов,- почему же всё, что велел ты, 35 Кто-то мог отменить и воздвигнуть новые судьбы? Стоит ли вновь говорить о сожженном близ Эрикса флоте, О властелине ветров, и о бешеном вихре, который Выпущен был из пещер, и о посланной с неба Ириде? Ныне же, все испытав, что возможно в мире надземном, 40 Манов она призвала, и, внезапно вырвавшись к свету, Словно вакханка, летит Аллектб по латинским селеньям. Что мне держава теперь? Только в дни удач уповали Мы на нее... Ты сам ниспошли, кому хочешь, победу. Но если нет на земле страны, где приют энеадам 45 Даст супруга твоя,- заклинаю обломками Трои, Дымом пожарищ ее,- дозволь, чтоб из битв невредимым Вышел Асканий один, дозволь, чтоб хоть внук мне остался. Пусть мой скитается сын по морям неведомым снова, Пусть любыми плывет, что укажет Фортуна, путями,50 Мальчика только хочу я спасти средь боев беспощадных. Есть у меня Амафунт, и высокий Пафос, и Кифера, Есть идалийский чертог; пусть, ни войн, ни славы не зная, Там проживет он весь век. Прикажи - пусть Авзонию тяжкой Властью гнетет Карфаген: города тирийцев не встретят 55 Больше преград. Что пользы нам в том, что военной напасти Тевкры избегли, что путь сквозь огонь проложили аргосский, Что испытали в морях они опасностей столько, Если новый Пергам ожидал их в крае латинян? Разве не лучше бы им поселиться там, где стояла 60 Троя, где пепел ее? Симоент и Ксанф, о родитель, Им, несчастным, верни и судьбу Илиона троянцам Снова пытать разреши!" Но в ответ царица Юнона С яростью ей говорит: "Для чего нарушить молчанье Ты вынуждаешь меня и тайную боль обнаружить? 65 Кто из богов заставлял и кто из смертных Энея Вновь войну затевать, враждовать с владыкой Латином? Знаю, в Италию он по велению рока стремился, Веря безумным речам Кассандры; но лагерь покинуть Я ль побудила его и вверить жизнь свою ветру, 70 Войско оставив и стан под началом малого сына? Мирный народ подстрекать, добиваться с тирренцем союза? Кто из богов на него наслал беду? Уж не я ли Властью жестокой моей? Но при чем тут Юнона с Иридой? Значит, преступно лишь то, что с огнем к новорожденной Трое 75 Рать италийцев спешит и отчизну Турн охраняет, Внук Пилумна и сын Венилии, славной богини? Вправе троянцы зато чужие захватывать пашни, Грабить, вторгаясь в страну латинян с факелом черным, Вправе невест уводить, выбирая тестя любого, 80 Кротко о мире молить - и оружье вешать на мачтах? Если могла ты спасти от рук ахейцев Энея, Воздух пустой и туман под мечи вместо сына подставив, Если в нимф ты могла корабли превратить - почему же Права мне не дано помогать моим италийцам? 85 Медлит Эней в неведенье бед,- пусть медлит он дольше! Есть у тебя и Пафбс, и Кифера, и храм Идалийский, Город, чреватый войной, и сердца суровые что же Ты искушаешь? Ужель это я обломки фригийской Мощи низвергнуть хочу? Кто троянцев предал ахейской 90 Мести? Причиной какой и Европа и Азия были К брани подвигнуты? Кто разрушил мир похищеньем? Спарту приступом взять обольстителю я ль помогала, Я ли оружье дала, вожделеньем взлелеяла войны? Надобно было тогда за своих опасаться, теперь же 95 Тяжбу не в пору вести и бросать понапрасну упреки".
Так говорила она. Кто одной, кто другой сострадая, Боги взроптали вокруг. Так порывы первые ветра Ропщут, встречая в пути преграду рощи, и смутный Шорох вершин возвещает пловцам приближение бури. 100 Тут всемогущий Отец, верховный мира владыка, Начал, и, внемля ему, небожители смолкли в чертоге, В страхе глубины земли и выси небесные смолкли, Стихли Зефиры, и зыбь улеглась на море безбурном. "Запечатлейте в душе то, что вам теперь возвещу я: 105 Если нельзя союзом связать авзонийцев и тевкров, Если меж вами раздор бесконечен,- будут отныне, Кто бы каких надежд ни питал, какая бы участь Их ни ждала, равны для меня троянец и рутул, Судьбы повинны ли в том, что тевкры снова в осаде, 110 Иль в заблужденье ввела их ложь безумных пророчеств. Воли и рутулам я не даю. Пусть каждый получит Долю трудов и удач. Для всех одинаков Юпитер. Пусть без помех вершится судьба!" И, кивнув головою, Стикса струёй смоляной и пучиной черной поклялся 115 Бог, и Олимп задрожал, потрясенный его мановеньем. Этим и кончил он речь и с престола встал золотого, И небожители все проводили его до порога.
Рутулы тою порой ко всем подступают воротам, Стены огнем окружив и троянских бойцов истребляя. 120 Заперт их легион в кольце валов осажденных, Нет им надежды бежать. На высоких башнях, по стенам Редким строем стоят понапрасну несчастные тевкры. Азии, Имбраса сын, престарелый Кастор и Тимбрид, Два Ассарака, Тимет, Гикетаона сын, занимают 125 Место в первом ряду, и меж них - сыновья Сарпедона, Клар и Темой, что к Энею пришли с Ликийских нагорий. Вот огромный валун, горы немалый обломок, Акмон лирнесец несет, напрягая могучие плечи, Клитию ростом отцу под стать и брату Мнесфею. 130 Катят камни одни, другие копьями бьются, Мечут огонь иль с тугой тетивы стрелу посылают. Юл - воистину он попеченья Венеры достоин Блещет в троянском строю, головы не покрыв благородной, Так самоцвет в цепи золотой, обвивающей шею 135 Или чело, меж звеньев горит, так дивным искусством В букс ли оправлена иль в теребинт орикийский, сверкает Ярко слоновая кость; лишь из гибкого золота обруч Кудри Юла прижал, ниспадавшие вольно на плечи. Видели также тебя племена отважные, Исмар, 140 Как ты раны средь них ядовитыми стрелами сеял, Исмар, рожденный в краю Меонийском, где тучные нивы Мощные пашут мужи и Пактол золотой орошает. Был средь бойцов и Мнесфей, лишь вчера вознесенный высоко Славой за то, что прогнал он проникшего за стену Турна, 145 Был и Капис, что дал кампанскому городу имя. Так меж собой племена в беспощадных битвах рубились.
Плыл между тем по волнам Эней среди ночи глубокой, Ибо, когда от Эвандра пришел он в лагерь этрусский, Там предстал пред царем и назвал ему имя и род свой, 150 Все рассказав: и с чем он пришел, и зачем, и какое Войско Мезенций собрал, примкнув к свирепому Турну, Также напомнил о том, сколь дела людские непрочны, К речи прибавив мольбы,- Тархон, ни мгновенья не медля, С ним союз заключил. От запретов рока свободен, 155 Всходит лидийский народ на суда, по веленью всевышних Вверясь пришельцу-вождю. Дарданида корабль выплывает Первым; стоят на носу фригийские львы, и над ними Ида возносится вверх, любезная изгнанным тевкрам. Тут и сидел родитель Эней, о войне размышляя 160 И о превратностях битв, а Паллант прильнул к нему слева, Мужа расспрашивал он о ночных путеводных светилах И обо всем, что вынес Эней в морях и на суше.
Настежь, богиня, теперь отворите врата Геликона, Песнь о мужах, что в Этрусской земле ополчились, начните, 165 Молвите, кто снарядил корабли и пошел за Энеем.
Массик плывет впереди на "Тигре", окованном медью, Тысячу юношей он ведет, покинувших стены Козы и Клузия: все за плечами носят колчаны, Легких полные стрел, и копье, и пук смертоносный. 170 Рядом - грозный Абант; доспехами пышными блещет Вся его рать, и горит на корме Аполлон золоченый. С ним Популония-мать шестьсот послала отважных, Опытных в битвах мужей, и остров Ильва три сотни, Край, где халибский металл в нескудеющих недрах родится. 175 Третьим едет Азил, толкователь бессмертных и смертных; Чрева отверстые жертв и светила подвластны Азилу, Внятен пернатых язык и зарницы вещие молний. Сомкнутым строем мужей копьеносный отряд его грозен, Тысячу Пиза бойцов дала ему под начало 180 (Пизу в Этрусской земле основали пришельцы с Алфея). Астир, наездник лихой, пестроцветным сверкая доспехом, Ратников триста ведет, в стремленье к битвам единых; Цере - отчизна одним, с берегов Миниона другие, Третьи - из древних Пирг и туманной Грависки явились.