Джон Форд - Разбитое сердце
Фулла (в сторону)
Чтоб ты рогами с ног до головы
Оброс.
Уходит.
Бассаний
Все в голове моей смешалось.
О красота! Ты - символ благодати,
Но разве ты - не вечное проклятье?
Входит Пентея и Граусиа, старая служанка.
Идет... Вот так, омытое росой,
Сияет утро жемчугом бесценным.
Путь к бедности лежит через богатство.
Чтоб сохранить сокровище такое,
Изволь все состояние спустить.
Как поживает нежная Пентея,
Отрада сердца моего?
Граусиа
Увы,
Она грустит.
Бассаний
А ты не каркай, ведьма.
Жена, твой брат, живой и невредимый,
Вернулся со щитом. Его увидеть
Ты можешь при дворе, куда мы наши
Стопы направим, - там твои алмазы
Заблещут так, что дамы из боязни
Затмиться этим светом - по углам
Попрячутся, чтобы тайком, сквозь слезы,
Тобою любоваться и не сметь
Приблизиться. Пора тебе развлечься
И стать царицей прихотей своих,
Бывать, где хочешь и когда захочешь;
Найди себе подруг и предавайтесь
Любым забавам молодости, лишь бы
Не набегали тучи на чело.
Граусиа
Прекрасно сказано. Ну, выше носик.
И веселись, пока дают.
Бассаний (в сторону)
Стегните
Ее кнутом, о Фурии! {17}
Пентея
Милорд,
Так внемлет музыку глухой, как внемлю
Я ваши речи. Мне ли прибегать
К уловкам, чтоб чернить свое же имя?
Иные понаденут на себя
Пуд драгоценностей, налепят блестки
Глядь, кто-то рот открыл от удивленья.
А мне к лицу бесхитростное платье,
В нем, словно в зеркале души моей
(Когда вы недостойными словами
Его не замутите), отразятся
Мечтания анахорета-сердца.
Бассаний
Затворничеством ты не тяготишься?
Тебе не скучно? Надо б нам почаще
На людях быть. А может, нам уехать
На островок уединенный? Будешь
Всем управлять.
Пентея
Не знаю, что ответить.
Мой долг во всем повиноваться вам.
Что скажете, то мне и ладно.
Граусиа
Остров?
В темнице, стало быть, сгноить хотите?
Небось веселье там кипит ключом!
Акулы, крабы, водяные крысы,
Медузы, - что ж, компания как раз
Для юной барышни и старой няньки.
Э нет, ты нас на остров не заманишь!
Бассаний (старухе, шепотом)
Ты у меня попляшешь.
(Пентее.)
В эти лета
Хандрить негоже.
(Старухе.)
В клеть тебя запру.
(Пентее.)
Ну улыбнись же, сделай одолженье,
Не то меня кручина изведет.
(Старухе.)
Ну, старая карга!
Граусиа
При южном ветре
Туга я на ухо. Ты б дал ей лучше
Молоденькие косточки размять.
Ей греться бы у молодца в объятьях,
А не...
Бассаний (старухе)
Я на костре тебя согрею.
На части изрублю.
Граусиа
Чего, соколик?
Совсем оглохла - видно, с юга дует.
Пентея
Да что ты мелешь?
Бассаний
Жарко. Пот прошиб.
Входит Фулла.
Что скажешь?
Фулла
Стая лордов.
Бассаний
Что?
Фулла
И стайка
Их дам.
Бассаний
Да где?
Фулла
И лошади.
Бассаний
Подводы?
Фулла
Кареты! Я со счета даже сбился.
Ну я пошел.
Уходит.
Появляются Профил, Хемофил, Гроней, Кристалла и Филема.
Профил
Достойнейший Бассаний!
Бассаний
Любезнейший Профил! Входите, дамы
И господа, мой дом для вас открыт.
(В сторону.)
Вот только голова от вас распухнет.
Какая честь!
(В сторону.)
Сороки, трясогузки!
Расщебетались!
Профил
Добрая Пентея,
Когда вы брата любите, ступайте
К нему без промедленья.
Пентея
Он здоров?
Профил
Богами он храним. Но что-то гложет
Его с тех пор, как он вернулся в Спарту.
Милорд, не мешкайте, я вас прошу.
Бассаний
Мы, сударь, приглашения, поверьте,
Не стали б ждать, да вот занемогла
Супруга. Что же ты стоишь, Пентея?
Показывайте, сударь, ей дорогу.
Я следом.
Профил
Вот моя рука, мадам.
Уходят все, кроме Бассания и Граусии.
Бассаний
Постой-ка, сводня. Ты, я погляжу,
Меня честить горазда. Иль забыла,
Зачем приставлена? Так прогоню.
Граусиа
И, полно гневаться. Ревнив ты больно,
Ведь так и от ума отстать недолго.
Я дело делаю, а что перечу,
Так это чтоб к голубушке твоей
Войти в доверие и все повызнать.
Бассаний
Об этом я, признаться, не подумал.
Уж ты прости. Не перегнуть бы палку...
Граусиа
Небось, не перегнем.
Бассаний
За ней иду.
В раю мне этом горше, чем в аду.
Уходят.
СЦЕНА 2
Входит Итеокл.
Итеокл
Гордыня... так змееныш у гадюки,
На свет рождаясь, разрывает мать {18}.
Гордыня... Так голубка, чьи глаза
Закрыл шутник, тотчас взмывает в небо
И сразу камнем падает на землю {19}.
Так в воздухе петарды и шутихи
Вдруг разорвутся, оставляя дым
И запах гари. Если жить всегда
По совести, то и в душе звучала б
Такая музыка, что хоть танцуй:
Но это все риторика, слова,
Когда же в сердце боль, то не избудешь
Ее ты совестливостью. Горячку
Снимают не советом, а лекарством,
И чем скорей, тем лучше для здоровья.
Входят Армост и Кротолон.
Армост
Ах, сударь, это просто отговорка,
Пустяшная к тому же. Ведь Профил
Достойный муж, а ваша мудрость, право,
Сама себе хозяйка и в опеке
Сыновней не нуждается.
Кротолон
Хозяйка
Не вправе допустить, чтобы посулы
Так совесть убаюкали ее,
Что уговор смогла б она нарушить.
Итеокл
Вы все колеблетесь? Коли согласье
Оргила вам потребно, так пошлем
За ним в Афины. В этом деле принял
Сам царь участие, и, верю, он
Поддержит нас.
Армост
Царь хочет, чтоб Кротолон
Отправил сам депешу.
Кротолон
Для меня
Желанье царское - закон.
Итеокл
Сей брак
Так породнит нас, так друг с другом свяжет,
Как если бы я сам просил руки.
Ведь мы с Профилом названые братья.
Кротолон
Ах, сударь, сударь...
Итеокл
Говорите прямо.
Кротолон
Желай вы только мира и согласья,
Так не был бы Оргил мой одиноким
И заживо б себя не схоронила
Сестрица ваша. Вот Армост свидетель:
Когда б не умер Фраз, родитель ваш...
Ну да чего там.
Армост
Вы раздражены.
Итеокл (в сторону)
Нашел больное место.
(Вслух.)
Погодите...
Он прав, я заслужил такой упрек.
И все же скидку сделайте на возраст,
На пылкость юности и безрассудство,
На кашу в голове, на фанфаронство,
Неопытность в сужденьях, краснобайство
И поминутную, как смена ветра,
Изменчивость в решеньях. Я зарвался,
Я самодурствовал, не понимая,
Какую мощь таит в себе любовь.
Лишь всякие увидев передряги,
Я малость поумнел. Так вот, Кротолон,
За зло содеянное я готов
Платить, чем пожелаете.
Армост
Признанье
Былой вины - чего еще желать?
Ну как, милорд?
Кротолон
Сдаюсь. Когда согласна
Эфрания, не стану возражать.
За сына я ручаюсь.
Итеокл
Мой клинок,
Богатство, славу, честь и жизнь саму
Отныне я вручаю вам.
Входят Бассаний, Профил, Каланта, Пентея,
Эфрания, Кристалла, Филема и Граусиа.
Армост
Принцесса
С сестрою вашею.
Каланта
Вообразите,
Дикарка эта вовсе нас забыла,
Ей двор не мил, и даже вас увидеть
Она не поспешила.
Итеокл
Вы, принцесса,
К ней так добры. К супружеству, сестра,
Себя ты словно бы приговорила,
И, мужу посвятивши свой досуг,
Не служишь ты высокой госпоже.
(Бассанию.)
Не стоит, право, в четырех стенах
Держать ее.
Бассаний
Никто ее не держит.
Ей любо дома. Славный Итеокл,
Хвала богам, что вы живым вернулись.
Когда б моя жена не приболела,
Мы первые пришли бы к вам с поклоном.
Итеокл
Сейчас получше?
Пентея
Брат, мое здоровье
И счастье, знаешь сам, принадлежат
Не мне.
Бассаний (в сторону)
Ответ смиренный и достойный.
А вдруг лукавит? Сводня, примечай.
Каланта
Кротолон, церемонию, с помолвкой
Нехорошо откладывать.
Кротолон
Принцесса,
Я дал согласие.
Армост
Теперь Оргил
Пусть даст свое.
Каланта
Что ж, подожди, Профил,
Немного, и блаженство брачных уз
Твою любовь к Эфрании упрочит,
Как и ее - к тебе.
Профил
Благодарю.
Бассаний
Блаженство брачных уз - вот рай земной,
Покой в душе, согласное биенье
Двух любящих сердец, венец желаний,
Залог бессмертия... Всего ж отрадней
Супружеская верность.
(В сторону.)
Где она?
В диковинку подобное созданье
И для самих богов.
(Вслух.)
Я сам, женившись,
Попал в Элизиум {20}.
Кротолон
Ответь мне, дочка,
Как на духу, ты любишь своего
Избранника?
Эфрания
Не больше и не меньше,