Томас Гарди - Рассказы
Они поговорили о родной деревушке в милом их сердцу Северном Уэссексе, о местах, где в детстве любили играть. Она старалась не забывать, что теперь она дама из общества и не должна слишком откровенничать с Сэмом. Но долго выдержать она не смогла, голос ее задрожал, глаза наполнились слезами.
- Вам, видно, не очень-то весело живется, миссис Твайкотт? - сказал он.
- Откуда же быть веселью! Я только в позапрошлом году похоронила мужа.
- Я знаю. Но я не про то. Вам не хочется вернуться в наши родные места?
- Мое место здесь, на всю жизнь. Это мой дом. Но я понимаю... - И вдруг Софи перестала сдерживаться. - Да! Хочется! Господи, я так тоскую по родным местам, нашим родным местам! Ах, Сэм, поселиться бы там, и никуда бы не уезжать - и там бы и умереть! - Она опомнилась. - Что это на меня вдруг нашло? У меня ведь есть сын, чудесный мальчик. Он сейчас в школе.
- Где-нибудь по соседству, да? Я видал несколько школ на этой улице.
- Что ты! В такой грязной дыре! Нет, он в закрытой школе, это одна из лучших в Англии.
- А-а! Ну конечно! Я и забыл, что вы уже столько лет важная дама.
- Нет, я не стала важной дамой, - сказала она, - и никогда не стану. Но мой сын - настоящий джентльмен, и мне... из-за этого... так трудно!
* * *
Знакомство, возобновленное столь необычным путем, продолжалось. Часто ночью или перед полуднем она выглядывала из окна, чтобы перекинуться словечком с Сэмом. Но он всякий раз останавливался лишь ненадолго, и ей так было досадно, что она не может хоть немного проводить единственного своего старого друга и поболтать с ним. Однажды ночью в начале июня, когда после нескольких дней отсутствия она опять появилась на своем посту у окна, он вошел в калитку и тихо сказал:
- Ведь вам бы полезно побыть на чистом воздухе, правда? У меня сегодня только полфургона. Почему бы вам не прокатиться со мной до Ковент-Гардена? Я на капусте постелил мешок, сидеть вам будет удобно. А потом вернетесь домой в кебе, никто и знать ничего не будет.
Сначала она отказалась, потом, трепеща от волнения, поспешно оделась потеплей и, накинув пальто и вуаль, соскользнула вниз по перилам - она еще раньше приладилась это делать на случай какой-нибудь крайности. Сэм встретил ее на пороге - он, как пушинку, поднял ее на руки и пронес через палисадник к фургону. Ни души не было на ровной прямой улице, только часовые-фонари шагали в обе стороны, уходя в бесконечную даль и превращаясь в едва заметные точки. Воздух был свежий-свежий, словно ранним утром в деревне, на небе сверкали звезды, и только на северо-востоке брезжила светлая полоска. Сэм бережно усадил Софи на приготовленное для нее место и тронул лошадей.
Они непринужденно болтали, как это бывало в старину, только время от времени Сэм себя одергивал, когда думал, что становится слишком фамильярным. Раз или два она неуверенно промолвила, что не следовало бы ей пускаться в эту поездку.
- Но дома я так одинока, - прибавила она, - а сейчас мне так хорошо.
- Ну, и надо будет опять поехать, миссис Твайкотт. Лучше времени для прогулки не выберешь.
Светало. На улицах появились деловитые воробьи, город вокруг оживал. Когда они подъехали к реке, уже совсем рассвело, и на мосту ИМ в глаза сверкнуло яркое утреннее солнце, вынырнув из-за собора св. Павла, и протянувшаяся к востоку пустынная река вся блистала. В этот ранний час ни одного суденышка не виднелось на ее поверхности.
У Ковент-Гардена Сэм усадил Софи в кеб, и они расстались, открыто глядя друг на друга, как старые друзья. Доехала она без приключений, прихрамывая, прошла через палисадник и вошла в дом, никем не замеченная, отперев дверь своим ключом.
Свежий воздух и общество Сэма подействовали на нее благотворно: она разрумянилась, стала почти красивой. Теперь, кроме сына, у нее было еще кое-что, ради чего стоило жить. И вместе с тем она не могла отделаться от какого-то чувства вины: правда, как человек с чистой душой, она знала, что в этой поездке не было ничего дурного, но, с точки зрения светских условностей, это был недопустимый поступок.
Все же вскоре она снова уступила искушению поехать с Сэмом, и на этот раз разговор их был явно нежного характера: Сэм сказал, что хоть в прошлом она и причинила ему столько горя, он все равно никогда ее не забудет. После некоторых колебаний он поведал ей о своем плане, который он давно задумал, а теперь можно бы и за дело взяться, он даже и денег прикопил. Эта работа в Лондоне ему не по сердцу, его мечта - открыть зеленную лавку в Олдбрикэме, городке в их родном графстве. А тут и случай подвернулся - хозяева одной лавки, пожилые люди, хотели уйти на покой.
- За чем же остановка, Сэм? - спросила она, и сердце у нее упало.
- Вот не знаю, как вы, - захотите ли поехать со мной? Наверное, нет да вам и нельзя! Столько лет вы были настоящей леди, - как же вам теперь выходить за такого, как я.
- Да, навряд ли это можно, - согласилась она, сама напуганная подобным предположением.
- А если бы можно, - продолжал он с чувством, - у вас только и было бы работы - посидеть в задней комнатке да приглядеть за товаром через стеклянную переборку, если я куда выйду, - чтобы свой глаз был. И больная нога не помешала бы... И жили бы вы у меня как благородная, милая Софи, уж как бы я вас берег! - уговаривал он.
- Сэм, - проговорила она, пожимая его руку, - скажу тебе прямо, будь дело только во мне, я бы согласилась, даже с радостью, хоть со вторым замужеством я потеряю все, что у меня есть.
- Ну и что же! Эдак еще лучше - никому не будем обязаны.
- Какой ты добрый, Сэм, милый ты мой. Но тут еще одно. Сын у меня... Иногда бывает, я загрущу, и мне мерещится, что он и не сын мне вовсе, а будто бы покойный муж только доверил мне за ним ходить, пока он не вырастет. Словно у меня и прав на него никаких нет, весь он только отцовский. Он такой образованный, а я неученая, я вроде и матерью его быть недостойна... Сыну-то ведь придется все рассказать.
- Ясное дело. - Сэм понял ее мысли, ее тревогу. - И все-таки вы вольны поступать по-своему, Софи... то есть миссис Твайкотт, - поправился он. Ведь из вас двоих он ребенок, а не вы!
- Ах, это не так просто! Если бы можно было, Сэм, я бы согласилась. Подожди немного, дай мне подумать.
Этого было для него достаточно, и он весело простился с ней. Но она была в ином настроении. Как заговорить об этом с Рэндольфом? Можно, конечно, дождаться, пока он поступит в Оксфордский университет, тогда то, что она выйдет замуж, не повлияет на его судьбу. Но стерпит ли он самую мысль о ее замужестве? А если нет - хватит ли у нее сил пренебречь его волей?
Близился день, в который обычно каждый год устраивался крикетный матч между закрытыми школами, и хотя к этому времени Сэм уже уехал в Олдбрикэм, она все еще ничего не рассказала сыну. В тот день миссис Твайкотт чувствовала себя бодрее, чем обычно, - она явилась на матч вместе с Рэндольфом и даже изредка вставала с кресла, чтобы немного пройтись. Ей пришло в голову, что хорошо было бы заговорить с сыном на трудную тему как бы невзначай, прогуливаясь в толпе зрителей, когда мальчик, взбудораженный матчем, будет в веселом настроении и домашние дела сочтет пустяковыми по сравнению со спортивными победами. И вот эти двое, столь близкие и в то же время столь далекие друг другу, гуляют под горячим июльским солнцем; и Софи видит множество мальчиков, на которых, как и на ее сыне, широкие белые воротники и маленькие шапочки, а вокруг - ряды великолепных экипажей, подле которых валяются свидетельства обильных закусок - кости, корки от пирогов, бутылки из-под шампанского, стаканы, тарелки, салфетки, фамильное серебро, а в экипажах горделиво восседают отцы и матери, и нет среди них ни одной бедной женщины, подобной ей. Какое это было бы счастье, если бы эти люди не завладели всеми помыслами Рэндольфа, если бы он не тянулся к ним, не стремился бы им во всем подражать! Послышались крики - родственники игроков восторгались удачным ударом - и Рэндольф высоко подпрыгнул, чтобы рассмотреть, что творится на поле. Софи уже было заготовила нужную фразу, но она замерла у нее на устах. Нет, обстановка все-таки неподходящая. Контраст между тем, о чем расскажет Софи, и этой выставкой роскоши, которой Рэндольф привык считать себя сродни, может оказаться роковым. И она оставила разговор до более удобного времени.
Это произошло однажды вечером, когда они вдвоем коротали время в своем скромном домике на окраине, где вся обстановка была далеко не аристократической, а, наоборот, самой скромной. Софи спросила наконец сына: что он скажет, если она вторично выйдет замуж? И тут же постаралась уверить его, что если это и произойдет, то не скоро, во всяком случае, тогда только, когда сын уже будет жить отдельно от нее.
Мысль показалась мальчику разумной, и он спросил: значит, она уже кого-нибудь выбрала? Она помедлила с ответом, и в нем вспыхнуло подозрение.
- Надеюсь, мой будущий отчим настоящий джентльмен? - сказал он.