Ник Картер - Ник Картер против барона Мутушими (сборник)
Однако, опомнившись, Мутушими обнаружил, что ни он сам, ни его воины серьезно не пострадали.
* * *Не понесли большого урона и спутники Ника Картера. Все они остались целы и невредимы после ужасного взрыва.
Когда наконец воцарилась тишина, сыщик достал свой электрический фонарь. С трепетом он нажал кнопку – ведь жизнь его спутников зависела от того, включится фонарь или нет.
Ник Картер вздохнул с облегчением – фонарь остался цел, и яркий луч света озарил место, где находился он и его друзья.
Пятеро смельчаков очутились в каком-то погребе.
Под домом со складом оружия мины не были заложены, так что он, собственно говоря, должен был устоять. Но строители не приняли в расчет громадного количества подземных ходов. Поскольку своды этих ходов обрушились, то рухнуло и здание, на них построенное. К счастью, своды и стены самого здания еще не обвалились, а пока только осели.
– Ждите здесь, – приказал сыщик своему маленькому отряду, – а я поищу выход.
Около часа он тщетно блуждал среди завалов. Наконец после долгих поисков Ник Картер обнаружил огромную пещеру, где мог бы поместиться целый полк солдат.
Он тотчас вернулся назад, к друзьям, чтобы сообщить им об этой находке. Сыщик не сумел бы найти обратный путь, если бы не делал пометок на камнях.
Спустя час маленький отряд собрался в этой пещере.
– Стало быть, древнее предание основано на фактах! – воскликнул Тен-Итси. – Несколько недель назад Мутушими сказал мне, что между морским побережьем и границей его владений должна находиться огромная пещера, которая в течение сотен лет служила убежищем морским разбойникам.
– Если так, то она должна сообщаться с берегом посредством какого-нибудь туннеля, – заметил Ник Картер.
– Такого же мнения придерживался и Мутушими, – ответил молодой японец. – Он говорил, что в течение нескольких лет искал на побережье вход в эту пещеру, но так ничего и не нашел.
– Быть может, мне повезет больше, чем ему, – заявил сыщик. – Вы побудьте здесь и постарайтесь отдохнуть, а я продолжу поиски.
Беглецы по-прежнему были голодны, но жажды уже не испытывали, поскольку в пещере нашелся источник с родниковой водой.
Прошло часов шесть, прежде чем Ник Картер, наконец, вернулся. Появившись, он еще издали радостно закричал своим друзьям:
– Радуйтесь! Мы спасены! Я видел и солнце, и море, и пенящийся прибой. Недалеко от берега я также заметил несколько судов.
– Ура, – крикнул Патси, который успел уже полностью оправиться от пережитого, – теперь наши бедствия кончились!
– Не следует забывать, что мы все еще находимся во владениях неприятеля, – возразил начальник маленького отряда, – а потому нам следует быть настороже. Оружия у нас, к сожалению, нет, так что в случае необходимости придется пустить в ход кулаки.
Найденный Ником Картером путь шел в гору. По-видимому, пещера лежала ниже уровня моря. Благодаря счастливой случайности беглецы попали в нее во время отлива. Скалы были сырыми, повсюду валялись раковины и дохлая рыба.
Когда беглецы уже поднялись довольно высоко по узкой скалистой тропинке, снизу до них донесся глухой рев врывавшейся в пещеру воды. То был прилив. Все они вздрогнули при мысли об участи, которая неминуемо постигла бы их, если бы они не успели уйти вовремя.
Мало-помалу в туннеле становилось все светлее. По-видимому, беглецы приближались к выходу из пещеры.
Ник Картер, который шел первым, собирался уже обогнуть выступ скалы, как вдруг произошло нечто совершенно неожиданное. Точно из-под земли перед ними выросла какая-то фигура.
– Руки вверх! – послышался знакомый голос, и перед глазами сыщика сверкнул револьвер.
Находчивый американец сразу понял, в чем дело. Перед ним стоял Мутушими, который, по всей вероятности, спасся точно таким же образом, как и его узники, и ожидал их появления у выхода из пещеры.
Ник Картер стремительно бросился на барона и схватил его за руку, в которой тот держал револьвер. Грянул выстрел, и по огромной пещере пронеслось глухое эхо.
Сыщик тотчас же схватил противника за горло. Но барон подставил ему ногу, и оба неприятеля упали, вцепившись друг в друга.
Мутушими почти задыхался, но все-таки не выпускал револьвера из руки, пытаясь снова выстрелить.
Тут подошли спутники американского сыщика.
– Что случилось? Кто стреляет? – издалека закричал Дик.
– Мутушими попался! – торжествующе отозвался Ник Картер. – Берегитесь, у него револьвер!
– Сейчас отнимем! – воскликнул Патси и подскочил к коварному японцу, чтобы вырвать у него оружие.
Но тут барон, прекрасно владеющий боевыми искусствами, сумел сбросить с себя противника и вырваться. В тот же момент он вскочил на ноги и поднял револьвер.
Тен-Итси стоял на расстоянии нескольких шагов от него. Гибель принца, казалось, была неминуема.
Но прежде чем Мутушими успел нажать на курок, Талика бросилась вперед и встала между бароном и принцем. Грянул выстрел, и прелестная девушка, пронзительно вскрикнув, упала на землю.
Все это произошло так быстро, что никто не успел вмешаться.
Ник Картер и его помощники поначалу остолбенели, но затем втроем набросились на барона Мутушими.
– Негодяй! Подлец! – взревел Ник Картер. – Ну, погоди, это твое последнее злодеяние!
Патси разорвал свою одежду, чтобы связать барона, а Дик и Тен-Итси подняли Талику и перенесли ее к выходу из пещеры, где уложили на мягкую траву.
С темно-голубого небосклона солнце изливало свои теплые, ласковые лучи на окрестности. С берега дул теплый ветерок.
Принц опустился на колени рядом с прелестной гейшей и приподнял ее голову.
Дик принес в своей шляпе воды из ближайшего источника, промыл рану Талики и тщательно осмотрел ее.
– Есть надежда на спасение, – сказал он, обращаясь к Тен-Итси.
– Нет, она обречена на смерть. Легкие прострелены, – шепнул ему молодой японец, – хоть бы она пришла в себя, чтобы я мог сказать ей, как сильно я ее любил.
Спустя некоторое время Талика приоткрыла глаза, а потом попыталась заговорить, но сделать этого не смогла – силы покинули бедняжку.
– Не утруждай себя, дорогая, – проговорил Тен-Итси, гладя ее по волосам.
Наконец девушке все-таки удалось произнести:
– Принц Тен-Итси… Я умираю.
– Нет, Талика! – крикнул влюбленный, закрывая лицо руками. – Без тебя жизнь для меня не имеет смысла! Ты поправишься, и мы будем счастливы вместе!
Но Талика грустно покачала головой.
– Не суждено, – прошептала она, – провидение не пожелало исполнить мою мечту. Я чувствую, что мне недолго осталось жить…
Тут на поляне появились Ник Картер и Патси с бароном.
Принц вскочил, в бешенстве накинулся на своего заклятого врага и потащил его к тому месту, где лежала Талика.
– Негодный убийца! – крикнул Тен-Итси. – Посмотри, что ты натворил!
Но Мутушими даже не взглянул на умирающую девушку.
– Оставь его, Тен-Итси, – прошептала Талика, – ведь он не в меня стрелял. Дай мне руку… Грустно сознавать, что нам не суждено быть вместе, но я умираю с сознанием, что совершила величайшее благо, пожертвовав жизнью ради тебя…
Но тут кровь хлынула у нее горлом. Бедняжка в последний раз взглянула на возлюбленного, содрогнулась всем телом и скончалась.
Тен-Итси зарыдал, как ребенок.
Ник Картер, Дик и Патси стояли немного поодаль, не желая мешать молодому японцу.
Наконец принц поднялся с колен и подошел к Нику Картеру.
– Бедный мальчик, – участливо произнес сыщик, – я понимаю тебя, потому что сам когда-то лишился самого дорогого, что у меня было на свете. Но ты должен мужественно перенести этот удар. Слезами горю не поможешь.
– Вы правы, начальник, – со вздохом ответил Тен-Итси, – я буду жить ради того, чтобы отомстить за Талику. Горе тебе, Мутушими! Ты дорого поплатишься за это злодеяние!
Но барон молчал. Он смотрел на море, словно ожидая оттуда помощи.
Дик и Патси тоже пытались утешить товарища.
– Возвращайся к нам, в Нью-Йорк, – сказал Патси, – там ты быстрее забудешь свое горе.
– Пожалуй, ты прав, – задумчиво ответил принц, – здесь, в Японии, каждая мелочь напоминает мне о покойной, а там я найду забвение в работе.
– Теперь, друзья мои, – проговорил Ник Картер, – надо подумать о том, как нам добраться до какого-нибудь населенного пункта. Не знаешь ли ты, Тен-Итси, нет ли здесь поблизости рыбачьего поселка?
– Насколько я помню, – ответил молодой японец, – в этих местах никто не живет. Нам придется идти вдоль берега, пока не доберемся до какого-нибудь жилища.
Сыщик вгляделся в морскую даль. На горизонте был виден дымок.
– Там, кажется, идет пароход, – задумчиво произнес он, – по всей вероятности, ближайшая отсюда гавань – это Йокогама, а туда заходят пассажирские пароходы из Сан-Франциско… Быть может, нам удастся привлечь внимание какого-нибудь судна.