Ричард Брайтфилд - Похищены!
— Прикончить? — кричишь ты. — Салли, ты не можешь позволить им так поступить со мной.
Подбегаешь к Салли, но дверь захлопывается у тебя перед носом. Еще несколько минут, и за тобой приходят.
КОНЕЦ20
— Быстро за мной! — шепчешь ты.
Укрываетесь за камнями. Луч света падает туда, где вы только что стояли. Рядом с входом в пещеры ты снова слышишь треск раций. Луч света перемещается и исчезает.
Решаешь подняться, но тут слышишь крики. Несколько машин выезжают из подземного убежища. Свет фар прорезает темноту.
— Они заметили нас, — плачет Салли.
— Не валяй дурака. Кто-то еще попытался удрать, — принимаешься ты ее успокаивать.
— Хорошо бы, они убежали в другую сторону.
Вы с Салли сидите за камнями, пока все не затихает. Уже ночь, но луна светит так ярко, что можно спокойно идти в лес. Немного постояв у тропинки, ты глубоко вздыхаешь, и вы с Салли входите в лес.
Открой страницу 84.*
21
Несколько бандитов прохаживаются по салону самолета. Они внимательно наблюдают за вами. Ты потихоньку протягиваешь руку к занавеске. Слегка отодвигаешь ее. Прислоняешься к окошку и притворяешься спящим.
Приоткрываешь один глаз и смотришь в окошко. Вы летите над океаном! Закрываешь глаз на минутку, потом снова смотришь в окошко. Вы все еще над водой, но быстро приближаетесь к какому-то острову. Самолет наклоняется влево, потом начинает снижаться.
Самолет приземляется. На залитой солнцем взлетной полосе всех строят в одну шеренгу. Воздух жаркий и влажный. Аэродром окружают пальмы. Похоже на тропики.
Перед самолетом стоят мужчины и женщины в полувоенной форме без оружия. Вас быстро делят на группы и разводят в разные стороны. К счастью, вы с Дэном остаетесь вместе.
— Каждая группа получит своего инструктора, — говорит один из похитителей. — Они быстро объяснят, зачем вас сюда привезли.
Открой страницу 91.*
22
Ясно, что такой случай упускать нельзя. Вы с Салли выходите на поляну и чуть не сталкиваетесь с неизвестным человеком. Он вскакивает на ноги и прыгает к костру, стараясь вас получше рассмотреть.
— Не бойтесь, — успокаивает его Салли, — мы просто потерялись.
— Вы меня чуть до инфаркта не довели. Меня зовут Джейсон. — Человек держит вертел с кусками жареного мяса. — Хотите попробовать?
Вы с Салли дружно киваете.
— Как это вы ухитрились потеряться? — Джейсон передает вам мясо.
— Похитили наш школьный автобус. Но нам удалось убежать от террористов. — И вы рассказываете ему обо всех ваших бедах.
— Н-да. Не самая обычная история. Ладно. Оставайтесь здесь на ночь, а утром пойдем в полицию. По пути сюда я проезжал через какой-то городок, кажется, Глоувиль…
— Мы не доверяем тамошней полиции, — объясняет Салли. — По-моему, они заодно с террористами.
— Лучше бы обратиться в полицию в другом городе, — добавляешь ты.
Джейсон бросает на вас недоверчивый взгляд.
— Сообщения о похищении, конечно, передают по радио и телевидению, приходит в голову Салли. — Послушайте радио, если вы нам не верите.
Открой следующую страницу.
23
— Я приехал сюда на целый день, чтобы ловить рыбу и сидеть у костра. Я и так сыт по горло плохими новостями. Поэтому я не захватил радио.
— Нам очень нужна ваша помощь, — умоляюще говорит Салли.
— Это я понял. Но ночью лучше спать, а не гоняться за террористами. Вот там моя палатка. В машине валяются запасные одеяла. Берите их, и пошли.
— Огромное вам спасибо, — снова подает голос Салли, — мне ужасно неловко. Видите ли, дело в том… в общем, вы были так добры к нам… мне просто стыдно… Очень хочется есть!
— В машине, по-моему, остались бутерброды с сыром. Сейчас принесу.
Через минуту Джейсон возвращается, а еще через минуту ты проглатываешь последний бутерброд и закутываешься в одеяло.
Когда затухает костер, вы с Салли уже спите рядом с палаткой Джейсона.
Открой страницу 80.*
24
— Это ваши дети? — спрашивает полицейский Джейсона.
— Конечно, — отвечает тот.
— Вам никто больше не попадался по дороге? Парочка малолетних преступников сбежала из колонии. Те еще детки. Выглядят как ангелы, а разыскиваются за убийство.
— Убийство? — Джейсон открывает рот от изумления.
— Ага. И не поверишь. Вот такие сейчас дети.
Полицейский отпускает машину. В Глоувиле Джейсон тормозит у первого же магазина. Ты покупаешь тоник и утреннюю газету.
Вся первая полоса газеты посвящена истории с похищением.
— Вы, значит, не придумали это все, — говорит Джейсон. — А я, по правде сказать, вам не очень-то верил.
Переворачиваешь газетную страницу. Там фотографии похищенных школьников. Есть там и вы с Салли. Бандиты увидят это и поймут, что мы смылись, соображаешь ты. Надо срочно убираться из этого города.
Открой страницу 32.*
25
26
После обеда Лания ведет вас к маленьким одноэтажным домикам на побережье. В больших комнатах рядами стоят кровати.
— Можете отдохнуть здесь или прямо на берегу. Помните — запрещается выходить за веревочное ограждение. С завтрашнего дня начинаются занятия по перевоспитанию.
— Интересно, что это еще за перевоспитание, — шепчет Дэн.
— Я думаю, то самое, о чем нам рассказывала учительница обществоведения, миссис Мейерс. Она называла это промыванием мозгов. Террористы заставляют тебя поверить в то, что им выгодно, а ты и не замечаешь, как это происходит, — отвечаешь ты ему.
— Не на такого напали. Я не поверю в то, во что не захочу поверить.
— Смотри. Миссис Мейерс говорила, у них эффективные методы.
— Ладно. Тем более мы должны убежать отсюда.
Открой страницу 81.*
27
Один из полицейских выходит из машины и направляется к вам.
— Превышение скорости, — заявляет он и достает блокнот, — девяносто миль в час.
Вы с Салли поворачиваетесь к нему.
— Мы убегаем от бандитов. Честное слово! Вы, наверное, читали об этом. Вот, у нас с собой газета.
— Чего только люди не придумывают, чтобы не платить штраф, — усмехается полицейский.
Тут рядом с вами резко тормозит полицейская машина из Глоувиля. К вам подбегают еще двое полицейских.
— Спасибо за помощь, ребята, — говорит один из них патрульным из Денвера. — Эти дети — преступники. Мы забираем их.
— Они врут! — кричишь ты. — Они заодно с бандитами.
— На днях, действительно, похитили автобус с детьми, — вспоминает денверский полицейский.
— Нам некогда спорить. Они поедут с нами, — полицейский из Глоувиля достает пистолет.
— Полегче, парень, — второй денверский полицейский с пистолетом выходит из машины.
— Вам что, нужны проблемы? — Глоувильский полицейский бледнеет от злости.
— Проблемы будут у вас.
Открой страницу 88.*
28
29
На поляне стоит крошечный домик. У него остроконечная крыша в виде шапочки, а стены покрыты резьбой и ярко раскрашены. Над каменной трубой струится дымок.
От изумления ты просто теряешь дар речи. Потом приходишь в себя, подходишь ближе и кричишь:
— Есть кто живой?
Хлопает верхняя половинка маленькой двери, и из нее выглядывает голова с большой белой бородой.
— Чем могу помочь? — спрашивает старичок.
— Ну… это… дело в том…
— Заблудились? Дети всегда теряются в этом лесу. — Старичок открывает нижнюю половину двери и подходит к вам. У тебя опять глаза лезут на лоб — ростом он меньше метра.
— Мы не то чтобы потерялись… — изумленно глядя на него, говорит Салли. — Мы сбежали из пещер от каких-то бандитов и…
— Вы хотите сказать, от этих жалких шалопаев внизу? Ну что ж, входите.
Открой страницу 36.*
30
— Этого просто не может быть, — пытаешься ты объяснить им, — мы видели…
— Сержант, — в комнату вбегает полицейский. — Они не лгут. Поисковая бригада нашла останки школьного автобуса. На дне шахты глубиной в двести футов.
Агенты ФБР отводят вас в другую комнату.
— Простите нас, ребята, за этот допрос. Надо было убедиться, что вы не подосланы террористами.
— Значит, они на самом деле террористы?
— Да. Организация Борцов за свободу.