Эдвард Паккард - Тайна Заброшенного Замка
Если ты спускаешься вниз по лестнице в кухню, открой страницу 46.*
25
Ты продолжаешь спускаться. Наконец ты на кухне. Через окно в дом заглядывает какой-то человек. Это огромный грузный мужчина. Оплывшее лицо и прищуренные глазки придают ему зловещий вид. Он внимательно всматривается в полумрак кухни, и внезапно его взгляд останавливается на тебе. Это Джервис, управляющий.
Не дыша, ты вжимаешься в угол. Сомнений быть не может: он тебя заметил. Джервис исчезает. Должно быть, он идет в дом через черный ход.
Если ты спешишь спрятаться, открой страницу 48.*
Если ты хочешь встретить его у двери, открой страницу 49.*
26
Ты поднимаешься по лестнице и толкаешь люк. Он не поддается. Изо всех сил ты снова наваливаешься на него. Вдруг люк распахивается. Ты быстро выбираешься наверх и натыкаешься на черную кошку с горящими зелеными глазами. Мелисса! Испуганная твоим появлением, она выгибает спину и шипит. Выпустив когти, Мелисса бросается прямо на тебя. Ты отступаешь на шаг, и она проносится мимо.
Ты бежишь за ней через кухню и столовую, где она пропадает из виду. Внезапно раздается голос старой женщины, похожий на кудахтанье: «Мелисса, где ты?»
Если ты решил обнаружить свое присутствие, открой страницу 54.*
Если ты пытаешься узнать, откуда исходит звук, открой страницу 50.*
27
Вскоре ты снова впадаешь в забытье. Просыпаешься через несколько часов. В доме стало темнее, чем вчера. На улице идет дождь. Хорошо бы выбраться отсюда. Ты бежишь к кухонной двери. Распахиваешь ее, но проход загораживает массивная фигура Джервиса, управляющего.
— Ты смелый парень, раз пришел сюда, — говорит он.
— Я уже понял. Кажется, кто-то пытался меня отравить.
В ответ раздается недобрый смех Джервиса. Он опирается рукой о дверной косяк, так что ты не можешь пройти.
— Отравить, говоришь? Но это еще далеко не все, — ухмыляется он.
— О чем это вы? — спрашиваешь ты.
— Это был не яд. Ты заколдован, над тобой тяготеет проклятие кошки. Твое спасение в том, чтобы выдержать ее взгляд и не отвести глаза первым. Или ты останешься в этом Замке на всю жизнь.
— Почему я должен вам верить? — спрашиваешь ты.
— Видишь ли, — говорит Джервис, придвигаясь к тебе так близко, что ты вынужден отойти, — и я, и служанка, которую ты видел, — мы все находимся под действием проклятия!
Джервис говорит очень искренне. Возможно, к его словам стоит прислушаться.
Если ты собираешься найти кошку и выдержать ее взгляд, открой страницу 56.*
Если ты пытаешься проскользнуть к выходу мимо Джервиса, открой страницу 57.*
28
Открыть люк можно и потом. Ты продолжаешь спускаться в подвал. Лестница шатается: деревянные опоры подгнили. Наконец ты осторожно ступаешь на грязный пол подвала. Слабый свет падает сверху из нескольких окошек. Эти окна напоминают, скорее, щели. О том, чтобы попытаться пролезть в одно из них, нечего и думать. Кроме нескольких предметов старой мебели, печи, труб и проводов, в подвале ничего нет. Из какого-то темного угла внезапно раздается мяуканье кошки.
Если ты пытаешься разыскать кошку, открой страницу 52.*
Если ты возвращаешься по лестнице к люку, открой страницу 55.*
29
30
31
Ты пробираешься в темноте в поисках двустворчатой кухонной двери. Кто-то хватает тебя за руку. Ты едва сдерживаешься, чтобы не закричать.
— Помогите, — шепотом произносит кто-то.
— Кто здесь? — спрашиваешь ты.
— Это Лина, служанка миссис Бигли. Раньше я боялась вам все объяснить. Но без вашей помощи мне не выбраться.
— А разве вы не можете просто уйти из дома? — спрашиваешь ты.
— Я очень хотела бы, но не могу. Я заколдована…
— А миссис Бигли не может вам помочь?
— Миссис Бигли! Неужели вы ничего не понимаете?
Лина расплакалась. Ты пытаешься привести ее в чувство. Наконец она успокаивается и опять хватает тебя за рукав.
— Пожалуйста, — умоляет она, — вынесите из дома кошку, и я буду спасена. Вы поможете мне?
Если ты отвечаешь «да», открой страницу 58.*
Если ты пытаешься успокоить ее, открой страницу 59.*
32
— Еще раз спасибо, — говоришь ты, — но я лучше пойду.
Ты встаешь и идешь по направлению к кухне.
— Вам лучше не ходить туда, — предупреждает Лина, — там управляющий.
— А почему я должен его бояться? — спрашиваешь ты. — Какое он имеет право задерживать меня здесь?
— Шшш. Не шумите так, — говорит Лина, — миссис Бигли очень рассердится, если узнает, что вы пытались уйти.
Не говоря ни слова, ты продолжаешь идти в сторону кухни. Впервые замечаешь висящий на стене портрет. На нем изображена высокая, худая женщина, одетая в черно-серое платье, с огромной черной кошкой на коленях. Ты не можешь отвести глаз от портрета. Глаза женщины следят за тобой. Этот взгляд настолько неприветлив и мрачен, что тебе становится не по себе.
Смотри следующую страницу.
33
Ты продолжаешь идти, не отводя глаз от портрета, и спотыкаешься о ножку стола. Бессознательно ты хватаешься за что-то руками, чтобы не упасть, и — какой ужас! — ты задел зеленую фарфоровую кошку! Она летит на пол и разбивается на тысячу осколков. Лина молча смотрит на тебя, бледная как смерть.
Если ты бросаешься собирать осколки, открой страницу 60.*
Если ты предпочитаешь поскорее удрать, открой страницу 61.*
34
— Тогда я хотел бы поздороваться с ней, — говоришь ты.
Любопытно взглянуть на загадочную миссис Бигли и рассеять миф о проклятии. Ты спрашиваешь у Лины, где находится музыкальная комната. Проходишь через большой зал и поднимаешься по широкой дубовой лестнице на второй этаж. Сверху доносятся мягкие, приглушенные звуки пианино.
Открой страницу 69.*
35
— Извините за беспокойство, — говоришь ты, — но я должен найти свою кузину Джейн. Она была здесь минуту назад и куда-то исчезла.
— О, не тревожься о своем маленьком друге, — говорит миссис Бигли. — Должно быть, она спустилась по лестнице вниз. Пойдем поищем ее.
Слова миссис Бигли действуют успокаивающе. Ты продолжаешь спускаться в полной уверенности, что она идет за тобой. Через некоторое время ты оглядываешься. Она исчезла. Ты ужасно удивлен. Спускаешься на первый этаж и идешь в библиотеку. Кажется, тебе придется обследовать дом в одиночку.
Открой страницу 66.*
36
Ты сбегаешь вниз по лестнице. Влетая в библиотеку, ты буквально сбиваешь с ног тоненькую молодую женщину в черном платье с кружевной отделкой и белой кружевной наколкой в волосах.
— Как же вы меня напугали! — восклицает она.
— Извините, пожалуйста, — отвечаешь ты, — я пытаюсь разыскать свою кузину Джейн. А кто вы?
— Меня зовут Лина. Я служанка миссис Бигли. Вы знаете, в саду почему-то полно полицейских! Я только что видела их из окна. И с ними мальчик. Они собираются войти через черный ход. Я должна их впустить.
— Да, они помогут мне найти Джейн, — говоришь ты.
— Они никогда не смогут помочь вам. Лучше, если вас никто не заметит. Только в этом ваше спасение.
Кажется, слова ее лишены здравого смысла, однако ты чувствуешь, что лучше сделать именно так.
Если ты все-таки хочешь поговорить с полицейскими, открой страницу 66.*
Если ты идешь в другую часть дома искать Джейн, открой страницу 67.*
37
Вслед за миссис Бигли ты входишь в столовую. Печенье и сыр уже стоят на столе. Ты собираешься съесть всего лишь одно печенье, не больше. Откусываешь маленький кусочек и чувствуешь, как внезапно у тебя начинает кружиться голова.
В глазах темнеет. И в то же время все предметы вокруг тебя увеличиваются в размерах. Размытый силуэт миссис Бигли нависает над тобой как скала. А вдруг тебя отравили, мелькнуло в голове, но мысли начинают путаться…
Ты спрыгиваешь со стула и бежишь так быстро, как только можешь, прочь из столовой. Сзади раздается топот. Должно быть, миссис Бигли преследует тебя. Ты не осмеливаешься оглянуться. Ясно, что очень глупо бояться старухи, но ты боишься.