Йозеф Томан - Дон Жуан, Жизнь и смерть дона Мигеля из Маньяры
Человек-лиса смотрит в ту сторону, в которую толстяк махнул рукой, и подхватывает:
- Так вам за реку? В Триану? Прекрасно! Мне туда же...
- В какую там Триану, - с трудом выговаривает толстяк, в мозгу его от страха уже черти пляшут - он не знает, как ему избавиться от этой пиявки, от этого вампира в образе ищейки... Чтоб скрыть свою растерянность, он принимается зажигать фонарь, но рука его дрожит, и кресало не сразу попадает по кремню. - Мне как раз в обратную сторону. Сожалею, что буду лишен вашего общества. Но мне пора - тороплюсь... Бог с вами, милостивый сеньор.
Толстяк ринулся со ступенек, как отчаявшийся - в пропасть, он проталкивается, продирается сквозь толпу, но увы - тощий призрак легко скользит в толчее по пятам своей жертвы, не упуская из виду огонек ее фонаря.
Ночные сторожа трубят четвертый час после заката, солдаты запирают на ночь улицы тяжелыми цепями.
Мигель, распростертый на своем ложе, смотрит в лепной потолок - на нем рельефно изображены плоды андалузской земли.
Воображение мальчика превращает густое переплетение виноградных лоз во вздутые жилы на телах пытаемых; виноградные гроздья - это куча вырванных человеческих глаз, дыня - череп, с которого содрали кожу, а хвостик дыни гвоздь, забитый в череп... В окна вливается воздух, горячий, как кипящее масло. Тени мертвых парят над Мигелем, реют во мраке, и нет им ни утешения, ни надежды. Дымится лужа крови, и языки пламени лижут тела грешников.
Стонет Мигель, всхлипывает, и зубы его стучат в лихорадке.
Лекарь поставил пиявки на виски мальчика.
- Что сделать мне, господи, чтобы спастись от этих мук? - рыдает Мигель.
Плач приносит ему облегчение и сон.
Мать увозит сына в Маньяру.
- Матушка, я повинуюсь тебе! - обещает он, судорожно стискивая руку матери. Он бледен от волнения, от неистовой силы решения. - Буду служить только богу! Клянусь тебе - сделаюсь священником, слугою божиим!
Мальчик, истомленный, опускается на сиденье, карета с гербом Маньяра, покачиваясь, катится к северу по королевской дороге, а донья Херонима тайком утирает радостные слезы.
* * *
- Обручаюсь вам, донья Бланка, и подтверждаю торжественной клятвой, что, кроме бога и короля, принадлежу и до гроба буду принадлежать только вам, - говорит герцог де Санта Клара, преклонив колено перед девушкой.
- Обручаюсь вам, дон Мануэль, - потупив очи, откликается Бланка. - Я хочу быть хранительницей вашего дома, хранительницей огня в вашем очаге.
- Да поможет нам в этом господь бог!
В тот вечер, в начале декабря 1640 года, пылал огнями бесчисленных факелов летний замок дона Томаса на берегу реки.
Тяжелые ароматы, гирлянды роз покачиваются на легком ветерке, реют веера, подобные пестрым бабочкам, пряча и открывая женские улыбки. Кружево мантилий, кружево льстивых слов, путаница звезд на низком небосклоне и путаница галантных речей, цветы в волосах и на персях, золото тугих корсажей, душное дыхание ночи, тяжелое дыхание двуногих животных...
Взгремели гитары, приглашая к танцу.
Мигель с Трифоном гуляют по берегу.
- Имя этой звезды - Альдебаран? Падре Грегорио говорит - красивые названия придумали поэты.
- Нет, ваша милость, - хмурится Трифон. - Поэты - люди, отягченные грехами. Их речь - язык сатаны. Говорят о цветке, а думают о женских устах. Расписывают нежное чувство, а подразумевают непристойность. Остерегайтесь поэтов, дон Мигель. Моя бы власть - смел бы с лица земли все эти грешные стихи о любви.
- Но ведь и святой Франциск писал о любви...
- Да! - воскликнул Трифон. - А кто поручится, что и в его молитвах, под покровом святого вдохновения, не скрываются помыслы о женщине?
- Падре! - изумился Мигель. - Вы сомневаетесь даже в святом Франциске?
Желчь разлилась по лицу Трифона, окрасив его неестественной бледностью; под кожей скул перекатываются желваки, голос срывается от страстности:
- Да, сомневаюсь! Нам известна его жизнь. Кто единожды приблизился к женщине, кто хоть взглядом обнимал бока ее, кто вдохнул дыхание ее - тот отравил свою душу до конца дней. И хотя бы он ночи напролет бичевал свое тело - он лжет, лжет и будет лгать, ибо кто обжегся этим пламенем, погиб навеки, и продан дьяволу, и слово "любовь" в его устах означает - грех.
Трифон прислонился к платану, плечи у него опустились, как у человека, внутри которого все выгорело. Видит Мигель - на лбу священника выступил пот, как на лбу умирающего, а в воспаленных глазах мальчик увидел пустыню.
- Нет на свете чистой любви. То, что называют любовью, всего лишь похоть, инстинкт, влекущий мужчину к нечистому совокуплению с женщиной. Как у животных, так и у людей: все, что называют любовью, вертится вокруг пола, - пламенно продолжает Трифон.
Мигель слушает в ужасе. Значит, нет чистой любви, кроме любви к богу? Все - только грязь, непристойность, грех? И нельзя любить женщину, не испытывая чувства отвращения? Ужасно. Вся мыслимая красота любви - ложь, падение, греховность - не более!
Священник поднял глаза к замку, словно парящему на волнах гитарного звона, и вновь прорывается его фанатическая ненависть:
- Танцы! Сети дьявола! Вы видите эту пару? Он нашептывает ей ласковые слова. Смотрит на нее алчно, как хищник на добычу. Соблазняет. А она прячет под веером улыбку шлюхи, вожделеющей нечистого соития...
- Нет, нет, падре, она улыбается, правда, но в этом ведь нет ничего дурного. Она улыбается ему нежно, как дитя.
- Притворство! Фальшь! - скрипит зубами Трифон. - О, эти хищные обольстительницы, прекрасные, как цветы! Столетние распутницы с детскими глазами! Гнезда блуда, прикрытые кружевами! Помните, дон Мигель, - лучше не жить, чем жить в соблазне и грехе!
Ночь так горяча, что можно лишиться чувств. Всеми порами впитывает Мигель это знойное дыхание ночи, оно пригнетает его к земле силой странной, первобытной красоты. Но слова Трифона перебивают запахи земли и прорастающих семян. Столетние распутницы, кучи падали, повозки палачей - miserere nobis, Domine! Мигель мечется между землей и небом, между благоуханной духотой ночи и леденящей атмосферой чистоты и аскетизма. Грех. Соблазн. Ловушка.
- Можно ли, падре, избежать соблазна? - тихо спрашивает он.
Трифон прожигает взглядом душу мальчика, омраченную чадным дымом представлений о временных и вечных карах, и отвечает словами Евангелия от Матфея:
- Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя. Ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
Трифон осеняет крестом голову Мигеля и быстро уходит.
Мигель возвращается к летнему замку. Душа его в смятении. Он расколот надвое. Ибо та девушка наверху, на террасе, - его сестра Бланка.
С террасы долетают до Мигеля тихие слова мужчины:
- Мне кажется, будто солнце само спустилось в ваши волосы, донья Бланка.
Тихий смех отвечает, манит. Это смех Бланки - и в то же время какой-то иной, Мигель никогда не слышал такого - это придушенный, огрубленный смех.
- Загляните в глаза мне, Бланка! - шепчет мужчина. - Лицо ваше ясно, как солнечный день, глаза мои переполнены вашей белизной, ваши ладони мягки и теплы, как лебяжий пух...
Лебедь! У Мигеля потемнело в глазах. Лебедь. Соблазн. Дьявольское наваждение. Прекрасная маска греха. Лицо Бланки - тоже маска греха. В смехе ее визжит похоть, скрипит бесстыдство. Губы ее расселись, как края раны, и источают ядовитый смех, он липнет к ушам, словно ил и болотная грязь...
Мерзко видеть сестру столь низко, у самой земли. Дьявол нашептывает ей в уши, подсказывает греховные желания, чувственность придавливает ее к земле, как нога - червя. Как она отвратительна в своей жаркой страсти, как стыдно за нее!
Духота ночи сгущается - уже нечем дышать. Мигель, с душою, отравленной словами Трифона, ловит ртом воздух, и вдруг бегом бросается на террасу.
Он ищет мать, которая, конечно, томится страхом и неуверенностью. Мигель бежит к ней, как к святой. Но мать в это время танцует, улыбаясь пусть только из вежливости, - речам своего кавалера.
Мигель стиснул кулаки, слезы выступили у него на глазах. Лучше не жить, чем жить в соблазне и грехе!
Мигель бежит в ночь, вставшую на границе дня, в который Трифон отравил детскую душу своею ненавистью к жизни.
* * *
Он бежал, куда глаза глядят, и вот увидел себя на берегу, напротив островка, на котором в гордом одиночестве живет лебедь.
Сбросив платье, Мигель переплыл на островок.
Вот она, вот спит величавая птица, подобная белой невесте, такая чистая в своем одиночестве над зеленой водой.
"Ваши ладони мягки и теплы, как лебяжий пух..."
Проклятая нежность, проклятое тепло, проклятый символ греха! Ах, лучше бы Бланке не жить, и лучше бы мне не видеть тени желания на ее лице, лучше ослепнуть мне, не существовать! Вода глубока и безмолвна. Сомкнется беззвучно надо мной. Но богу это не угодно. Он карает самоубийство. Убить сестру? Нет, нет, эта вина еще тяжелее... Но как вытравить из души образ, наполняющий меня отвращением? Как одолеть дьявола, чья ухмылка чудится мне в цветах, в ароматах, ночной духоте, перьях лебедя...