Майкл Фрейн - Театр (Шум за сценой)
ФЛАВИЯ. Брось ты это! /Он бросает сумку и коробку, целует ее. Она со смехом убегает наверх он за ней./
ГАРРИ хватает виски перед самым ее выходом на сцену.
СЕЛЗДОН пытается отнять виски у Гарри, а Гарри надо подниматься на платформу для своего выхода. Гарри смотрит, куда бы деть виски, а отдает бутылку Брук. Брук смотрит на виски, близоруко щурясь, не зная, что с этим делать. И спрашивает у Селздона, а тот грозит ей пальцем, как бы выговаривая, зачем ей эта бутылка. И забирает у нее виски. Затем делает жест, будто спускает воду в туалете и показывает на себя. Брук раздевается для своего следующего выхода, Она близоруко щурится и ничего не понимает. Селздон уходит и уносит виски. Белинда уходит со сцены. Брук сообщает ей, что Селздон пьет.
ФИЛИПП. Тише!.. Управление налогов. /Крадутся в спальню, смеются. Из кухни выходит м-с Клакетт, несет еще одну тарелку сардин,/ М-С КЛАКЕТТ/самой себе/. Куда я дела эту первую порцию сардин? Я уже никогда не узнаю./ Ставит сардины на телефонный столик, садится на диван./
ФИЛИПП и ФЛАВИЯ/вместе, сверху, с галереи/. Миссис Клакетт! М-С КЛАКЕТТ. Ох, ну вы и напугали меня! Сердце в пятки ушло. ФЛАВИЯ. Мы думали, вы ушли. М-С КЛАКЕТТ. А я думала, вы в Испании.
ФИЛИПП. Мы в Испании, в Испании, нас здесь нет! ФЛАВИЯ. Вы нас не видите! М-С КЛАКЕТТ. Поняла милая, поняла, я вас не видела. Кто спросит - я знать ничего не знаю. А вы в кровать, что ли? /Филипп и Флавия смущены./ Ну, правильно! Чего лучше! Когда со всех сторон допекают, раз и в постель! А эти вещи? Не нужны? ФИЛИПП. Ах да, спасибо!/Бежит вниз
и забирает сумку и коробку./ М-С КЛАКЕТТ. Ой, а постель! Я не проветривала!
ФЛАВИЯ. Ничего, я возьму грелку. /Входит в ванную./
М-С КЛАКЕТТ /Филиппу/, А все письма я вам в кабинет сложила.
ФИЛИПП. Боже! Какие письма? Вы же должны были всю почту отправлять мне в Испанию. М-С КЛАКЕТТ, Так-то оно так, миленький ты мой, а про налоги зачем я буду посылать? Отпуск вам портить?
Гарри с платформы старается ФИЛИПП, Налоги? Боже ты мой, где.
разглядеть, что делают Дот- они? /Уходит в кабинет. Филипп все
ти и Фредерик. Брук эабира- еще держит сумку и коробку./
ет его для его выхода на Из спальни наверху, все еще одетый,
сцену. Дотти видит, что Гар- завязывая галстук, входит РОДЖЕР.
ри наблюдает за ними, РОДЖЕР. Но я точно слышал голоса.
пытается объяснить Фредери- /За ним идет ВИКИ в нижнем белье./
ку, что Гарри теперь счи- ВИКИ. Какие голоса? Где голоса?
тает Фредерика ее любовни- РОДЖЕР. Чьи-то голоса.
ком. К этому времени Брук ВИКИ /смотрит через перила/.Смотри,
пора выходить на сцену, она открыла нам сардины" /Хочет
спуститься. Роджер хватает ее,/
БЕЛИНДА говорит Дотти, что РОДЖЕР. Я сам, ты что?! Не можешь
Селздон сейчас напьется, но ты в таком виде!
пока Дотти соображает, ей уже пора выходить на сцену.
БРУК уходит со сцены. БЕЛИНДА подбегает к платформе, чтобы спросить у Брук, где Селздон. БРУК показывает в сторону гримерки.
Появляется ТИМ. Со вторым, гораздо меньшим букетом цветов. БЕЛИНДА бежит в сторону гримерной искать Селздона. ТИМ спрашивает у Фредерика, куда это она? ФРЕДЕРИК делает жест, означающий выпивку. БЕЛИНДА
А миссис Кракетт? ВИКИ. Миссис Кракетт? РОДЖЕР. Я тебе говорю, она незаменимый человек. Где теперь найдешь такую экономку? /Появляется м-с КЛАКЕТТ. Она несет из кабинета первую тарелку сардин,/ /М-С КЛАКЕТТ. Там сардины, тут сардины, черт их побери! /РОДЖЕР заталкивает Вики в первую попавшуюся дверь" Это дверь в бельевой шкаф, /Роджеру./ А, это вы? Еще осматриваете? РОДЖЕР. Да-да, смотрим" Тут вот не смотрели,
М-С КЛАКЕТТ. В шкафу, что ли? РОДЖЕР. Нет, нет. /Не пускает Вики./ Просто тут белье. Маленькая инвентаризация. /Спускается вниз./Миссис Крокетт...
М-С КЛАКЕТТ. Клакетт, милый ты мой. Клакетт. /Ставит одни сардины рядом с другими./
РОДЖЕР. Миссис Клакетт ,а еще кто-нибудь есть в доме?
М-С КЛАКЕТТ. Кто? Ты что?! Никого
здесь нет.
РОДЖЕР, Мне показалось, голоса...
Возвращается. Она показывает, что Селздон где-то заперся.
ФРЕДЕРИК произносит свою реплику
ТИМ отдает цветы Белинде и бежит к гримерным. Белинда отдает цветы Фредерику и снимает с противопожарного щита пожарный топор. Она, видимо, собирается бежать с ним туда, где заперся Селздон, но ПОППИ останавливает ее. Сейчас ее выход. БЕЛИНДА выбегает на платформу, вдруг понимает, что в руках у нее топор и отдает его Брук. Конечно, она не успевает объяснить, что с ним делать.
Белинде нужно выходить на сцену. ГАРРИ угрожающе движется к Фредерику, с подозрением глядя на букет, который тот держит, и Фредерику
М-С КЛАКЕТТ. Голоса? Нет здесь
никаких голосов.
ФИЛИПП/за сценой/. О, боже мой!
/РОДЖЕР стоит спиной к миссис
КЛАКЕТТ, забирает обе тарелки
сардин./
РОДЖЕР. Простите, что вы сказали?
М-С КЛАКЕТТ/подражая Филиппу/. О боже мой!
РОДЖЕР. Что, в чем дело? М-С КЛАКЕТТ. Да боже мой, говорю. Дверь вон в кабинет открытая стоит, /Идет и закрывает./ Роджер/ выглядывая в окно/.Позвольте, там еще одна машина, это не мистера Хеккема? Или мистера Дадли? /Уходит через парадную дверь с двумя тарелками./
Наверху, из ванной появляется ФЛАВИЯ с грелкой в руках. Проходя мимо шкафа, видит открытую дверь,
приходится отдать Гарри цве- захлопывает ее и поворачивает
ты, потому что ему самому ключ.
нужно срочно выходить на сцену.
ФЛАВИЯ. Вечно все двери хлопают
БРУК спускается с платформы
в этом доме./Уходит в спальню./
и показывает Гарри топор: мол, Из кабинета выходит ФИЛИПП, в
что с ним делать? Гарри берет руках налоговое извещение и
его задумчиво, а цветы отдает конверт./
Брук. И заносит топор в ожида- ФИЛИПП/читает/."Последнее уве
нии выхода Фредерика. Белинда домление... Будут приняты меры,
спускается вниз с платформы, Арест на имущество...
чтобы идти за Селздоном, за- М-С КЛАКЕТТ. Вот хорошо вы мне
мечает Гарри и приходит в ужас. напомнили. Тут один уже прихо
Берет у Брук цветы, посылает дил насчет дома,
ее за Селздоном, а сама пыта- ФИЛИПП. Не говорите мне ничего.
ется отнять у Гарри топор. Меня здесь нет.
Он прячет его за спину, Белин М-С КЛАКЕТТ. Да я просто сяду и
да все еще с цветами в руках, включу. А сардины... Ух, забыла
обхватывает Гарри, пытаясь про сардины!.. Ну, не знаю, есть
дотянуться до топора. у меня голова на плечах или нет...
Уже забыла, какой день сегодня.
/Уходит./
ДОТТИ появляется как раз в тот ФИЛИПП. Я этого не получал, меня
момент, когда Белинда обнимает здесь нет, я в Испании. Но если
Гарри. ПОППИ зовет Белинду на- я не получал, я его и не откры
верх, она бежит туда, чтобы вал, надо заклеить.
успеть к своему выходу. Она
отчаянно пытается схватить /Входит ФЛАВИЯ. Она держит в
платье, но не успевает и выходит, руках платье./
держа вместо него цветы. На сцене ей приходится изменять реплики. ДОТТИ накидывается на Гарри, Тот вынимает из-за спины топор, чтобы объяснить, но Дотти, не слушая, выхватывает топор и замахивается на Гарри.
Появляется ФРЕДЕРИК. И как раз вовремя, чтобы вырвать топор у Дотти. Он невинно
отдает топор Гарри, который тут же замахивается, чтобы стукнуть Фредерика. Но в свою очередь Дотти вырывает его и замахивается на Гарри. Появляется БЕЛИНДА и выхватывает топор у Дотти в тот момент, когда Гарри выходит на сцену. Со стороны гримерных появляется ТИМ, забирает топор у Белинды и уходит обратно. Белинда собирается идти за ним, но тут понимает, что на сцене
ФЛАВИЯ. Милый, у меня когда-нибудь было такое платье? Или, я бы сказала, букет цветов, как этот? ФИЛИПП/рассеянно/. Нет, не было... ФЛАВИЯ. Я бы в жизни не купила ничего подобного. Это не ты мне подарил?
ФИЛИПП. Я бы к такому и не притронулся.
ФЛАВИЯ. Нет, вообще симпатично... ФИЛИПП. Убери ты его. Положи на место. Никогда это не видел.
/Уходит в кабинет./ ФЛАВИЯ. Хорошо. Я отправлю его на чердак, где все твои другие подарки. Они мне слишком дороги, чтобы их носить... /Уходит./
/Через переднюю дверь является РОДЖЕР, все еще с обеими тарелками сардин./ ФЛАВИЯ. Так как дверь в кабинет
опять открыта, что же здесь происходит? /Ставит сардины, одну тарелку на телефонный столик, другую - на столик у дверей, в которые он вошел. Движется по кабинету, но вдруг слышит стук наверху./ Так; стучат... Там!.. Так... стучат... Там! /РОДЖЕР бежит наверх./ О, боже мой, что тут происходит, в этом шкафу? /Открывает шкаф.
не раздается стука, потому что Выходит ВИКИ./ Это ты?
Я имею в
Брук еще за кулисами, виду, так сказать, это ты спрята
ГАРРИ на сцене повторяет реп- лась там?.. Тут простыни какие
лику. БЕЛИНДА понимает в чем то, полотенце... Я же не могу
дело и стучит по декорации стоять здесь, так оказать, бес
Только БРУК не выходит, пото конечно...
му что она все еще за кулисами,
Вместо нее ГАРРИ проходит
через дверь в бельевой шкаф
в поисках Брук и импровизирует.