Коллектив авторов - Сцены частной и общественной жизни животных
486
О «социальном возрождении» см. примеч. 288.
487
Эта конструкция (равно как и обращение «братья») заимствована из книги Ламенне (см. примеч. 226) «Речи верующего» (1834), написанной евангельским слогом и представляющей демократию и борьбу угнетенного народа за свои права непосредственным следствием евангельского учения (сам Ламенне назвал свою книгу «евангелием бунта»).
488
Бальзак в письме к Ганской от 22 января 1843 года (написанном уже после выхода второго тома) называет цифру в 25 000 экземпляров (Balzac H. de. Lettres à Madame Hanska. Paris, 1990. T. 1. P. 639).
489
Возможно, неточная цитата из Матф. 13:15 («И ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не увидят глазами и не услышат ушами»).
490
Пародия на лозунг восстания лионских ткачей (1831): «Жить, работая, или умереть, сражаясь». Упоминаемые ниже олуши – птицы из отряда пеликанообразных.
491
Формула «Сила должна оставаться на стороне закона», законодательно закрепленная в кодексе Наполеона (кн. III, § XVI: «Общественный порядок требует, чтобы сила оставалась на стороне правосудия»), была важным элементом государственной риторики и неоднократно использовалась июльскими властями; так, в труде директора одного из исправительных заведений одна из глав посвящена доказательству тезиса «о том, что сила должна оставаться на стороне закона, а кровь, пролитая в мятежах, должна пасть на их зачинщиков» (Marquet-Vasselot L. – A. – A. École des condamnés, conférences sur la moralité des lois pénales, Paris, 1837. T. 1. Р. 287).
492
Намек на ордонансы, изданные Карлом Х 26 июля 1830 года и послужившие поводом к Июльской революции; Этцель/Сталь пародирует не содержание июльских ордонансов (оно было несколько иным), а саму форму общения с подданными посредством ордонансов.
493
См. финал рассказа «Путешествие африканского Льва в Париж». Этцель/Сталь берет на вооружение излюбленный прием Бальзака в «Человеческой комедии» – объединение разных текстов в единое целое с помощью повторяющихся персонажей; упоминаемый чуть ниже старый Заяц-барабанщик также уже знаком читателям; это герой «Истории Зайца».
494
В продуктовой лавке Шеве в Пале-Руаяле продавались самые изысканные деликатесы.
495
Корнелия (II в. до н. э.) – мать братьев Гракхов (см. примеч. 245), образец материнской любви и мужества: она стойко перенесла смерть сыновей, погибших в борьбе с римской аристократией; Марк Юний Брут (85–42 до н. э.) – убийца Цезаря, образец республиканской добродетели.
496
Амфитеатр – одно из зданий Музея естественной истории в Ботаническом саду, располагавшееся неподалеку от входа в зверинец; там известные ученые (например, Кювье) читали публичные лекции по естественным наукам: сравнительной анатомии, химии и проч.
497
Вольтижеры – стрелки маленького роста во французской «легкой пехоте».
498
Пародия на дискуссию о парижских укреплениях – едва ли не самый главный вопрос, который обсуждался в прессе и парламенте в начале 1840-х годов; речь шла о предложении Адольфа Тьера окружить Париж новыми укреплениями, причем не отдельными фортами, как предполагалось в середине 1830-х годов, а непрерывной стеной. Строительство было начато без одобрения парламента в 1840 году, когда Тьер был председателем правительства; в январе 1841 года, когда он уже вышел в отставку, началось обсуждение проекта в парламенте. Противники этой идеи оспаривали ее не только из-за очень дорогой цены строительства, но и оттого, что считали истинной целью правительства оборону не от внешнего врага (как это декларировалось), а от собственного народа в том случае, если он решится на мятеж.
499
Куплеты из оперы «Секрет» (1796; музыка Солье, слова Офмана); в них женщинам предлагается проверить свою чувствительность, придя поутру в тенистую рощу: если природа тронет их сердце, значит, они еще способны нравиться, а если нет – то увы, надеяться не на что.
500
О теплицах Ботанического сада см. примеч. 515.
501
Перечислены названия бабочек; Приам именуется достопочтенным, поскольку эта крупная дневная бабочка названа в честь последнего царя Трои Приама.
502
Перечислены разные виды сетчатокрылых (златоглазки и муравьиные львы) и жесткокрылых (уховертки) насекомых; о поденках см. примеч. 18.
503
Наездник – насекомое из отряда перепончатокрылых.
504
За исключением троглодита (так иногда называют корневую тлю) все перечисленные – жуки.
505
Рядом с комарами сражаются жуки разного калибра: голиафы – очень крупные жуки (до 11 сантиметров в длину у самцов), бомбардиры – мелкие жучки из семейства жужелиц (плотоядных жуков); щелкуны бывают самого разного размера, от 1 миллиметра до 6 сантиметров.
506
В 1830-е годы существовала точка зрения (наполовину шуточная, наполовину серьезная), согласно которой успех Июльской революции обеспечила хорошая погода; ср.: «Говорят, что, если в день мятежа идет дождь, мятеж отменяется. ‹…› Злые языки утверждают, что если бы 29 июля 1830 года шел дождь, революция бы не состоялась» (Жирарден Д. де. Парижские письма виконта де Лоне. С. 152).
507
Эту фразу можно считать подведением итогов Июльской революции с точки зрения республиканцев: совершил революцию народ, а плоды присвоила буржуазия (ср. примеч. 354). Впрочем, сам Этцель в позднем (конца 1860-х годов) письме к своему приятелю журналисту Виллемо утверждал, что в «Сценах» не только описал «историю наших революций», но и предсказал государственный переворот, совершенный в декабре 1851 года Луи-Наполеоном Бонапартом (см.: Parménie A., Bonnier de La Chapelle C. Histoire d’un éditeur et de ses auteurs. P. 25).
508
Перефразированный афоризм, который граф де Беньо сочинил для графа д’Артуа (будущего короля Карла Х) после его возвращения во Францию из эмиграции в апреле 1814 года: «Во Франции ничего не изменилось, в ней лишь стало одним французом больше». Эта фраза имела такой успех, что ее обыгрывали десятки лет спустя; когда в 1827 году в Париж привезли из Африки экзотическую жирафу, о ней говорили: «Во Франции ничего не изменилось, в ней лишь стало одной жирафой больше».
509
Cитуация пародийно воспроизводит некоторые моменты суда над министрами Карла Х: четыре министра из тех семи, кто поставил свои подписи под ордонансами, приведшими к революции, не сумели скрыться за границей и были арестованы; ни новый король Луи-Филипп, ни члены палаты пэров, которой, согласно Конституционной Хартии, предстояло судить министров, не желали их смерти и вообще предпочли бы видеть их в эмиграции; напротив, толпа жаждала казни. Процесс состоялся в декабре 1830 года и смертный приговор вынесен не был; пэры ограничились тем, что приговорили министров к пожизненному заключению, а бывшего главу кабинета князя де Полиньяка – еще и к лишению всех гражданских прав.
510
Намек на июльскую медаль, учрежденную 13 мая 1831 года; ее получили около трех с половиной тысяч участников Июльской революции. Незадолго до нее был учрежден более почетный июльский крест (им наградили более полутора тысяч французов).
511
Пирам – название одной из собачьих пород; так по-французски именуют маленьких собак, похожих на спаниелей.
512
Следующее затем описание банкета, на котором произносятся тосты, – пародия на распространенное во Франции обыкновение совмещать трапезы с политическими мероприятиями. Обычно, говоря о политических банкетах, подразумевают только «кампанию банкетов» 1847–1848 годов, которая привела к февральской революции 1848 года, но традиция эта возникла гораздо раньше, еще в эпоху Реставрации; очередной всплеск политических банкетов, в которых участвовало порой более тысячи «гостей», произошел как раз летом-осенью 1840 года, то есть в тот период, когда были задуманы «Сцены». Французы выбирали подобный способ обсуждения политических проблем не только по причине традиционного уважения к гастрономическим радостям (тем более что выбор кушаний на политических банкетах был весьма ограничен), но и потому, что собрания такого рода хотя и не были официально узаконены, но не были также и запрещены, в отличие от ассоциаций, запрещенных законом от 10 апреля 1834 года (ср. примеч. 248); см.: Robert V. Le temps des banquets. P. 243–260.
513
Белый орел – символ польской государственности; в описываемую эпоху он был изображен на гербе Царства Польского (впрочем, поскольку после разделов Польши в конце XVIII века царство это входило в состав России, то и польский орел – белый в красном поле – в это время изображался на фоне герба России). «Еще Польска не сгинела» – гимн польского восстания 1830 года, ставший впоследствии, в ХХ веке, гимном Польши.