Алан Маршалл - Рассказы из сборника Как я сталкивался с приятелем
Обзор книги Алан Маршалл - Рассказы из сборника Как я сталкивался с приятелем
Маршалл Алан
Рассказы из сборника 'Как я сталкивался с приятелем'
Алан Маршалл
Из сборника "Как я сталкивался с приятелем"
КАК Я СТАЛКИВАЛСЯ С ПРИЯТЕЛЕМ
Перевод В.Смирнова
Однажды я столкнулся со своим приятелем четыре раза на дню. Не дай бог еще раз пережить такое приключение.
Первая встреча с приятелем во время прогулки по городу проходит легко.
- Подумать только! Вот так встреча!
- В самом деле! Подумать только!
- Делаете покупки к рождеству?
- Да, покупаю всякую всячину.
Вы улыбаетесь, машете рукой и расстаетесь, довольные друг другом. Но если, по немилости судьбы, вы через час сталкиваетесь вновь, - это уже другой коленкор. Во второй раз вам решительно нечего сказать друг другу. Я обычно повторяю тот же мотив:
- Подумать только! Вот так встреча! Снова! А?
- В самом деле... Подумать только!
- Все еще делаете покупки к рождеству?
- Да, вот накупил всякой всячины. На этот раз вы расстаетесь уже не с таким легким сердцем. Оба начинаете чувствовать себя напряженно.
- Еще свидимся!
С наигранной воздушностью вы машете рукой и истово молите бога отвести от вас напасть - третью встречу.
Третьей встречи можно избежать, если вы увидите приятеля задолго до того, как вам сойтись. Если вам посчастливится увидеть его первым, пробегите сломя голову два или даже три квартала.
Если же, как это случилось со мной, вы лицом к лицу столкнетесь с ним в лифте, сделайте глубокий вдох и выдохните из себя:
- Подумать только! Мы в третий раз встречаемся с вами!
- В самом деле... Подумать только!
- Я вижу, вы делаете покупки к рождеству?
- Да, вот набрал всякой всячины.
На этот раз вы расстаетесь поспешно, словно бежите от чумы. Вы втягиваете голову в плечи и ныряете в густую толпу, чтобы надежно укрыться в ней.
Выпив перед тем, как отправиться дальше, вы решаете, что четвертая встреча едва ли вероятна, и вас охватывает блаженство. Возможно, причиной тут всего лишь выпивка.
Однако - можете мне поверить - рисковать на этом этапе неразумно. Я решил на будущее, что после третьей встречи лучше всего отправиться домой и провести остаток дня в постели. Но я сам отступил от этого правила. Мне показалось, что в отдаленном районе города я буду в полной безопасности.
Не тут-то было. Повернув за угол, я с разбегу налетел на своего приятеля в четвертый раз. Тщетно пытаться описать наше отчаяние. Мне стало мучительно неловко, но я нашел в себе силы крикнуть неестественна громким, фальшивым голосом:
- Подумать только, мы в четвертый раз встретились с вами!
- В самом деле... Подумать только! - простонал он.
- Но уж теперь-то, надеюсь, вы покончили с покупками к рождеству? взмолился я.
- Нет, еще осталось прикупить всякой всячины! - трагическим голосом ответил он.
- Тогда я пойду с вами, - сказал я,
МАСТЕР НА ВСЕ РУКИ
Перевод Н. Шершевской
Хуже нет быть мастером на все руки.
У них все сидят на шее. В свободное от работы время они бьют-приколачивают планки к забору или мастерят шкаф где-нибудь в углу, пока простые смертные, у кого руки-крюки, отдыхают в свое удовольствие.
К сожалению, женщины любят таких ловких мужчин, поэтому при женщинах я всегда стараюсь показать себя мастером на все руки, хотя, честно признаться, мне это вовсе не с руки.
Женщины делят таких мужчин на несколько категорий и, заводя о них разговор, точно определяют, кто к какой категории относится. Они с восторгом отзываются о всех, у кого золотые руки, бросая камни, в огород тех, у кого руки дырявые или кто попросту безрукий.
Представьте, к примеру, что ваша жена говорит вам:
- Молодчина этот мистер Прикарман. Такой сад развел! Золотые у него руки! Или:
- Мистеру Сплетни все по руке! Вот это настоящий хозяин!
Кому понравится, когда жена говорит такое? Если уж вы от этого не взбеситесь, значит, вас вообще ничем не проймешь. Ведь это же тонкий намек, что, мол, у вас не такие ловкие руки, как, скажем, у мистера Сплетни или у мистера Прикарман. Или еще того хуже: что вам следовало бы брать с них пример! После таких слов вам ничего не остается, как стать мастером на все руки.
Я очень рано понял, что у меня далеко не золотые руки, и, признаюсь, для меня это был тяжелый удар. Тогда-то я и принял решение обзавестись ими. Легко сказать - обзавестись, главное - к чему руки приложить.
Мастер своего дела, мастер интриги, мастер по боксу, мастер по дереву, мастер кисти... Нет! Я решил стать просто мастером на все руки. Мне это показалось особенно привлекательным потому, что для этого не требуется никаких затрат.
Я полагал, что мастеру на все руки необязательно мастерить шкафы. Достаточно, если он умеет их передвигать.
И вот я объявил среди друзей, что отныне я мастер на все руки. Однако этого мне показалось мало, захотелось широкой известности, и я заявил какой-то компании, стоявшей на углу, что умею ловко работать руками. Тут один здоровенный верзила сшиб меня с ног и всыпал по первое число.
Домой я вернулся в "Скорой помощи" и в синяках. Я убедился, что мастер на все руки и мастер по передвижке шкафов - это не одно и то же, и решил с гори стать мастером полей и огородов.
- Джордж, - сказал я неделю спустя моему другу, - поскольку я теперь мастер полей и огородов, я прополол твои рододендроны, калиопсисы и мезембриантемусы.
Джордж пришел в восторг и радовался до тех пор, пока не обнаружил, что я вырвал с корнем все его сальпиглоссии.
- Послушай, ты! - сказал он, рассвирепев. - Чтоб твоей ноги здесь больше не было, не то что руки! Мастер нашелся! Пропалывай мозги кому-нибудь другому, а то и по рукам получить недолго.
Его мозгами я не интересовался и ушел от него.
Я отказался от мысли стать мастером на все руки. И теперь жизнь улыбается мне.
КАК "ОЖИВИТЬ" КОМПАНИЮ
Перевод В. Смирнова
Очень немногие умеют "оживить" компанию. Это моя специальность. Каждый вечер мне звонят: "Приди оживить компанию". Иной раз я "оживляю" по три компании за один вечер. Это связано с тратой сил и времени, причем не только моих, но и гостей. За свои услуги я думаю установить плату - скажем, гинею за вечер.
Прошлым вечером ко мне зашел Джордж, у него намечались гости, и он попросил меня "оживить" компанию.
- Джордж, - проникновенно сказал я, кладя руку ему на плечо. - Можешь на меня положиться.
Джордж положился.
Придя к нему, я начал с небольшой речи, которую" держу про запас специально для таких случаев.
- Леди и... э-э... джентльмены, - сказал я. - Все вы знаете, что я здесь для того, чтобы "оживить" компанию. Так вот, жизнь - нелегкая, серьезная и ответственная штука, и ее цель - вовсе не могила. В этой связи мне вспоминается анекдот о лохматой собаке. Однажды в Англии у одного человека пропала лохматая собака...
- Как ужасно, должно быть, сейчас в Англии, - сказала миссис Свистис. Бомбежка и все такое прочее.
- Это как сказать, - заметил Джордж.
- Он дал объявление, - продолжал я.
- Объявления сейчас - дело прибыльное, - заметил мистер Пробкинг.
-... в американской газете...- надсаживался я.
- Судя по нынешним газетам...- начал мой зять Томас.
- Томас! - сказал я. - Заткнись. (Клянусь, я обращаюсь так только со своим зятем Томасом, но он все равно не обращает на меня внимания.)
- Один американец прочел объявление, - снова начал я, - нашел лохматую собаку и отправился на пароходе в Англию.
- Вы читали "На пароходе в Индию"? - спросил мой зять Томас.- Хорошая книга.
- Это как сказать, - заметил Джордж.
- Он пришел по адресу, указанному в объявлении, постучался...
- Что-то не слышно сейчас об игре "стук-стук", правда? - сказала миссис Свистис. - Ее совершенно забыли.
- Это как сказать, - начал Джордж.
-... и ему открыл слуга.
Американец спросил: "Это вы потеряли лохматую собаку? Вот она".
- А вы знаете малого, что всегда играет слуг в кино? - спросил мой зять Томас.- Как же его зовут? Если бы я хоть раз слышал его имя, то наверняка бы вспомнил.
- Это как сказать, - заметил Джордж.
- "Наша собака не такая лохматая", - сказал слуга и захлопнул дверь, заключил я и разразился громовым смехом.
- Чего вы смеетесь? - спросил мой зять Томас.
- Ха-ха-ха! - закатывался я. - Ох-хо-хо! Чего... я... смеюсь?.. Да ведь это... Что он ему сказал-то? "Не такая лохматая"... Вы слышали? Вот это да! Ха-ха-ха!
- Что с ним? - спросил Джордж, с тревогой поглядывая на меня. - Выведем его! Быстро! У него исторический припадок!
Меня выволокли из комнаты и швырнули на кушетку, несмотря на мое отчаянное сопротивление.
- На него накатило, - сказал мой зять Томас,
- Томас...- начал я, поднимаясь с достоинством. А впрочем, что с ними разговаривать. Что он, что Джордж - оба они ненормальные.
ОН БОЛЬШОЙ ЧЕЛОВЕК!
Перевод Н. Шерешевской
Про кого говорят: "Он большой человек"? Про того, кто может устроить на хорошую работу или зовет официанта по имени.