Джеймс Холланд - Миссия «Один» (в сокращении)
— Рейнджеры! — снова крикнул Таннер, услышав второй свисток. — Отходим!
Таннер побежал, но, обернувшись на бегу, увидел возникающие из дыма темные фигуры.
— Они уже близко! — закричал он, а затем остановился и прицелился в одну из еще оставшихся «песочниц», рядом с которой оказались вражеские солдаты. Раздался взрыв. Таннер повернулся и снова побежал, слыша, как вокруг свистят пули.
И тут его шею пронзила такая жгучая боль, что он упал на землю. Задыхаясь, Таннер поднял к шее ладонь, потом взглянул на нее. Ладонь была красной от крови. Кто-то схватил его за плечи.
— Бежать можешь, сержант? — прокричал Сайкс.
Таннер кивнул.
Они неслись между деревьями, пока пули не перестали наконец преследовать их. Впереди показалась полянка, с которой отъезжали грузовики.
Таннер споткнулся. Чья-то рука схватила его за ворот.
— Давай, сержант, мы почти у цели!
Сайкс. Шею Таннера жгло, точно раскаленным железом, ему казалось, что грудь и ноги его обращаются в студень. Над головой пронесся снаряд. Грузовики уходили. Остался только один. Из кузова склонялись, протягивая руки, солдаты. И наконец Таннер ухватился за задний борт, и его втянули в кузов.
Он упал на спину, грузовик, набирая скорость, летел по дороге, унося их от места сражения. Таннер увидел смотревших на него сверху Сайкса и лейтенанта Линдсея.
— Поезда? Они ушли? — спросил он.
Лейтенант кивнул:
— Да, сержант. Ушли.
Таннер на миг закрыл глаза.
— Слава богу.
— Держи, сержант, — сказал Сайкс, протянув ему перевязочный пакет. Таннер кое-как вскарабкался на деревянную скамью. И, прижав тампон к шее, увидел среди морских пехотинцев шестерку своих солдат.
— Шею просто царапнуло, — сказал Сайкс. — Давай-ка я ее перевяжу.
Пока Сайкс занимался этим, Таннер вглядывался в своих ребят: Хепуорта, Кершоу, Макаллистера, Белла и Чамберса. Макаллистер и Хепуорт сидели у заднего борта, обшаривая глазами небо в поисках самолетов, хоть он их об этом и не просил. Они стали солдатами, подумал Таннер. Это уже не мальчишки.
— Вы здорово поработали, — сказал лейтенант Линдсей. — Не уверен, что мы бы выбрались, если бы не ваша пиротехника.
— Спасибо.
Они замолчали, грузовик, громыхая, несся по дороге.
Наконец, после почти часа езды, они выехали из долины и увидели у воды накрытый пологом густого дыма крошечный порт Ондалснес. Город лежал в руинах, целых домов в нем почти не было, от большинства остались лишь обгорелые, почерневшие развалины. У гавани кишмя кишели измотанные солдаты, однако ни единого судна видно не было. Таннер и его спутники остановили грузовик и выпрыгнули из него.
— Спасибо, — сказал Таннер, протянув руку лейтенанту Линдсею, — нам придется покинуть вас здесь. Мы должны отыскать наших норвежцев.
Лейтенант Линдсей пожал его руку:
— Удачи, сержант.
Они пошли по заваленной обломками домов улице к пристани.
— Смотрите внимательнее, парни. Мы должны найти их.
— А зачем, сержант? — спросил Макаллистер. — Они и так наверняка где-то здесь.
Таннер взглянул на него:
— Я скажу тебе зачем, Мак. Затем, что ради спасения профессора мы потеряли хороших ребят. Нас поливали огнем, бомбили, обстреливали, и будь я проклят, если покину этот богом забытый городишко, не убедившись, что они добрались сюда и погрузились на судно.
Когда они приблизились к пристани, Таннер увидел море людских голов. Как же мы их найдем? — думал он, проталкиваясь со своими солдатами сквозь толпу.
— Мы ищем трех норвежцев. Двух мужчин и женщину. Кто-нибудь их видел? — без всякой надежды спрашивал он.
И тут в море показался идущий к берегу эсминец. Он загудел, толпа, как один человек, закричала ура.
Таннер взглянул на небо. Оно все больше темнело.
— Еще минут десять, — сказал Сайкс, — и станет слишком темно.
— Я знаю, Стэн, — отозвался Таннер, — это меня и беспокоит. Ну же, ну, — пробормотал он. — Где вы?
— Да нет, я о другом, — сказал Сайкс. — О том, что станет слишком темно для люфтваффе.
Они дошли до конца причала, норвежцев так и не увидев. Таннера начинали мучить сомнения. А что, если они, в конце концов, даже не сели в поезд? Вдруг им этого не позволили?
Эсминец встал на якорь, спустил на причал сходни. Таннер бросился вперед, пробираясь сквозь толпу усталых, раздраженных людей, осыпавших его сердитой бранью.
— Вы не понимаете, — с мольбой в голосе повторял он. — Мне просто нужно убедиться, что кое-кто погрузится на корабль.
— Сержант!
Он почувствовал, как чья-то рука легла ему на плечо, обернулся и увидел совсем рядом с собой профессора Сандвольда, Анну и лейтенанта Нильсена.
И Таннер расхохотался.
— Он тут изволновался весь, — пояснил норвежцам Сайкс. — Едва умом не тронулся, так боялся, что вы в туннеле остались.
— Не стоило так тревожиться, сержант, — сказал Сандвольд. — Мы уже полтора часа как здесь, в безопасности.
— Правда, мы тоже волновались — за вас, — прибавил Нильсен. — Нам говорили, бой был тяжелый.
Таннер взглянул на Анну, протолкнулся поближе к ней.
— Вы ранены, — сказала она и протянула ему руку.
— Пустяки, царапина. — Он сжал ее ладонь. — Как я рад видеть вас, Анна. Вы поплывете с нами?
Лицо ее на миг приобрело мечтательное выражение.
— Я не могу оставить семью, Джек. И брата нужно найти. Если я отправлюсь с вами, то буду чувствовать себя так, точно сбежала от них. Бросила мою страну.
Таннер кивнул, взял ее ладони в свои.
— Что будете делать? — спросил он.
— Не знаю. Попытаюсь вернуться домой. Продолжить борьбу. — Она взглянула ему в глаза. — Война не продлится вечно.
Сходни были уже совсем рядом. Профессор Сандвольд поднимался на борт эсминца.
— Я буду скучать по вам, — сказала Анна.
— И я по вам.
— Сержант! — окликнул его Сайкс.
Анна поцеловала Таннера, губы ее на миг задержались на его губах.
— До свидания, Джек.
Таннер с трудом сглотнул и почувствовал, как из его ладони выскальзывают ее пальцы. Кто-то толкнул его, и через миг он уже поднимался по сходням, то и дело оглядываясь. Потом споткнулся и едва не упал, а когда выпрямился и оглянулся снова, Анны уже не увидел.
Эсминец отошел от берега. Таннер вглядывался в темные очертания гор. Почти чудо, думал он, и все же мы его совершили. Сандвольд жив. Я и шестеро моих солдат тоже. Но слишком многие остались здесь.
— Гляди веселее, сержант, — произнес стоявший рядом с ним Сайкс. — Как-никак, мы домой возвращаемся.
— Да, Стэн. — И он хлопнул Сайкса по спине. — Похоже на то.
Джеймс Холланд
Родился: 27 июня 1970 года в Солсбери, Уилтшир.
Окончил: Даремский университет в 1992 году.
Раньше работал: рекламным агентом в издательстве.
Веб-Сайт: www.secondworldwarforum.com
Ридерз Дайджест: Расскажите о ярких воспоминаниях вашего детства.
Джеймс Холланд: Мне повезло, у меня был очень умный брат, на два года старше меня, и мы с ним помногу играли в римлян и древних бриттов, а когда подросли, перешли на крикет. И еще я помню летние поездки — пляжи Корнуолла и Нортумберленда, каналы и замки Уэльса. Красотища!
Р.Д.: А воспоминания о школе?
Д.Х.: Я с радостью вспоминаю лагерь скаутов: долгие походы, игры, грибы и ягоды, костры, запах травы и брезента. Но было ужасно, когда в предпоследний школьный год меня выставили из крикетной сборной школы еще до начала игры.
Р.Д.: Интерес ко Второй мировой войне у вас возник в университете?
Д.Х.: Нет. Моя специализация и моя диссертация были связаны с Англией семнадцатого столетия. Меня интересовала Реставрация. Историей двадцатого века я тогда совсем не занимался.
Р.Д.: А что особенно заинтересовало вас во Второй мировой войне?
Д.Х.: Это было время острой человеческой драмы, в которую оказался вовлеченным буквально каждый. Я всегда задавался вопросом, чем бы занимался я в то время — кем бы я стал? Переживания человека на войне — вот что послужило для меня отправной точкой.
Р.Д.: А Джек Таннер изменился за время войны?
Д.Х.: Разумеется. Война меняет мужчину. Что касается Таннера, то он набирался опыта и умения. В книгах я показываю и развитие, которое претерпела в ходе войны британская армия. В 1940-м она отставала от своего времени. Кроме того, война изменила всю социальную картину общества. В следующем романе Таннеру предстоит боевое задание, выполнив которое, он, выходец из рабочего класса, станет офицером.
P.Д.: Какая часть романа «Миссия „Один“» реальна, а какая выдумана?
Д.Х.: В основе романа лежат подлинные события. Я выбрал норвежскую кампанию потому, что это было первое столкновение британской армии с немцами и сейчас о нем знают немногие.