Уильям Шекспир - Конец — делу венец
Пароль
Ну, если бы у тебя не было привилегий дряхлости…
Лафе
Не переусердствуй в своем гневе, не то как раз нарвешься на поединок, а уж тогда… да пощадит тебя господь, цыплячья душа! Прощай, решетчатое окно: мне не надо открывать твои створки, я и так вижу все насквозь. Давай руку.
Пароль
Вы, мессир, нанесли мне жесточайшую обиду.
Лафе
И с превеликим удовольствием. Ты того стоишь.
Пароль
Я этого не заслужил, ваша милость.
Лафе
Клянусь, что заслужил, заслужил на полновесный червонец. А уж я тебе не дам спуску ни на грош…
Пароль
Я постараюсь быть умнее.
Лафе
Старайся изо всех сил, тем более что ты сильно кренишься в противоположную сторону. Если когда-нибудь тебя свяжут твоими собственными лентами и высекут, ты узнаешь, что значит гордиться своими связями. Я не прочь продолжать с тобой знакомство, вернее, изучать тебя, чтобы, когда поймают тебя с поличным, я мог заявить: «Мне этот прохвост известен».
Пароль
Мессир, ваши издевательства просто нестерпимы.
Лафе
Я бы хотел, чтобы это были адские муки и чтобы я мог потешаться над тобой вечно. Ведь для мужской потехи я уже слишком стар, как ты изволил заметить. (Уходит.)
Пароль
Погоди, твой сын заплатит мне за это унижение, ты, паршивый, дряхлый, мерзкий дворянишка!.. Ничего-ничего, главное — выдержка: истинное достоинство недолго терпит унижения. Клянусь жизнью, я его изобью, только бы подвернулся удобный случай, — будь он хоть дважды, четырежды дворянин! Уж тогда я не пощажу его преклонного возраста, нет уж… Я его изобью! Только бы с ним повстречаться снова!
Возвращается Лафе.
Лафе
Эй ты, твой покровитель и господин женился. Могу сообщить новость: у тебя есть молодая госпожа.
Пароль
Осмелюсь со всем чистосердечием умолять вашу светлость, чтобы вы обратили внимание на свою ошибку: граф — мой добрый покровитель, но господин, коему я служу, он там наверху.
Лафе
Кто? Бог?
Пароль
Да, мессир.
Лафе
Дьяволу ты служишь, вот кто твой господин. Чего это ты на рукава нацепил ленты? Решил их сделать штанами?13 Разве кто-нибудь еще из слуг так носит? Уж тогда переставь и зад на место носа. Клянусь честью, будь я моложе хотя бы на два часа, я бы тебя отлупил. Ты всеобщее позорище, и всем и каждому следовало бы тебя лупить. Я полагаю, что ты и сотворен только для того, чтобы люди пробовали на тебе свои кулаки.
Пароль
Жестоко и незаслуженно, ваша милость.
Лафе
Полно, любезный. В Италии ты был бит за то, что украл какую-то мелочь. Какой ты путешественник? Ты бродяга. Ты держишься куда нахальнее со знатными и почтенными людьми, чем тебе позволяют твое рождение, звание и заслуги. Не стоит тратить на тебя слова, а то бы я назвал тебя канальей. Прощай. (Уходит.)
Пароль
Хорошо!.. Отлично!.. Так-так… Хорошо!.. Отлично!.. Ничего, дай срок.
Входит Бертрам.
Бертрам
Теперь погиб я! Связан навсегда!
Пароль
Мой мальчик, что стряслось?
Бертрам
Хоть я и дал обет пред алтарем,
Но ложа с ней не разделю вовеки.
Пароль
О чем ты говоришь? О чем, сынок?
Бертрам
Пароль! Ах, мой Пароль, меня женили!
Я убегу в Тоскану, на войну!
Я никогда не разделю с ней ложа.
Пароль
Да! Франция — собачья конура,
В ней жить противно. Едем на войну!
Бертрам
От матушки пришло письмо, но я
Еще не знаю, что она мне пишет.
Пароль
Успеется. В поход, сынок! В поход!
Бесплодно держит честь свою под спудом,
Кто дома обнимается с бабенкой
И тратит с нею мужественный пыл,
Который лучше бы употребил он,
Пришпоривая скакуна войны.
В чужие страны! Франция — конюшня,
В ней прозябать пристало только клячам,
А посему — в поход!
Бертрам
Да, решено. Ее ж домой отправлю
И матушку немедля извещу
О том, как ненавистна мне жена,
Причина бегства. Также государю
Все напишу, чего сказать не смею.
А свадебный подарок короля
Поможет снарядиться для похода
В Италию, где храбрецы воюют.
Поход не труден, не страшна война,
Когда в дому постылая жена.
Пароль
Надолго ли, скажи, такая прихоть?
Бертрам
Пойдем, мне твой совет необходим.
Ее я тотчас отошлю, а завтра
И мы с тобою в путь. Ей суждена
Скорбь одиночества, а мне — война.
Пароль
Итак, вперед, под пули! Дай мне руку.
Все, поженившись, пожинают скуку.
Мужайся! В путь! Оставь ее одну.
Король тебя обидел. На войну!
Уходят.
СЦЕНА 4
Там же. Другой зал во дворце.
Входят Елена и шут.
Елена
Матушка шлет мне душевный привет. Как она поживает?
Шут
Не совсем хорошо. Впрочем, она совершенно здорова. Она в прекрасном расположении духа, и все же ей нехорошо. Благодарение богу, она поживает отлично и ни в чем не нуждается, но все же ей не совсем хорошо.
Елена
Но если она поживает отлично, то почему же ей не совсем хорошо.
Шут
Ей было бы совсем хорошо, если бы не две вещи.
Елена
Какие же?..
Шут
Во-первых, то, что она еще не в раю, да возьмет ее туда поскорее господь. А во-вторых, то, что она еще на земле, откуда господь да возьмет ее поскорее.
Входит Пароль.
Пароль
Благослови вас бог, счастливейшая госпожа!
Елена
Надеюсь, сударь, вы радуетесь моему счастью.
Пароль
Я молился о том, чтобы вы его получили, и теперь молюсь, чтобы вы его удержали при себе… — А, это ты, приятель! Как поживает моя старая госпожа?
Шут
Если бы вам отдать ее морщины, а мне — ее деньги, то она бы поживала именно так, как вы сказали.
Пароль
Да я же ничего не сказал.
Шут
Именно поэтому вы истинный мудрец. Ибо язык человеческий болтает, как правило, в ущерб своему владельцу. Ничего не говорить, ничего не делать, ничего не понимать и ничего не иметь за душой — вот главнейшие из ваших достоинств, сумма которых мало отличается от нуля.
Пароль
Пошел вон! Ты прохвост.
Шут
Вам бы, сударь, следовало сказать так: «Для прохвоста ты прохвост». То есть: «Для меня ты прохвост». Это было бы вернее, сударь.
Пароль
Пошел ты к… премудрый дурак! Я дурака сразу вижу.
Шут
Может быть, в зеркале? Или вы видели, как кто-то на вас показывал пальцем? Полезное признание, сударь. В зеркале вы можете увидеть большого дурака: всем людям будет чем позабавиться и смеха достанет на всех.
Пароль
Пройдоха ты! Зажравшийся пройдоха! —
Сударыня, сегодня на закате
Граф должен ехать: срочные дела.
Права любви, супружества права,
Что вам принадлежат, он уважает,
Однако вынужден просить отсрочки.
Но сладкий есть нектар и в промедленье:
Тугой уздой придержанное время
Удвоит вашу будущую радость,
Наполнит кубок счастья до краев.
Елена
Так что же мне супруг повелевает?
Пароль
Чтоб тотчас вы простились с королем,
Своим желаньем объяснив отъезд
И благовидный подыскав предлог
Для этого поспешного решенья.
Елена
Что приказал еще он?
Пароль
Чтобы вы
Дальнейших повелений ожидали.
Елена
Во всем его желаньям я послушна.
Пароль
Так и скажу.
Елена
Пожалуйста.
(Шуту.)
Идем.
Уходят.
СЦЕНА 5
Там же. Другая комната во дворце.