KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Классическая проза » Стефан Цвейг - Три певца своей жизни (Казанова, Стендаль, Толстой)

Стефан Цвейг - Три певца своей жизни (Казанова, Стендаль, Толстой)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Стефан Цвейг - Три певца своей жизни (Казанова, Стендаль, Толстой)". Жанр: Классическая проза издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

 Красавец мужчина.

90

 "Скрипка любви" - старинный струнный инструмент, являющийся прототипом современной скрипки.

91

 Половое влечение (лат.).

92

 Искусство любви.

93

 После праздника.

94

 Человек эротичный или эротичнейший.

95

 Эротический кодекс.

96

 Известный эротический трактат индусов.

97

 Относящийся к оплодотворяющему или рождающему началу; фаллос (гр.) - мужской половой орган. - Ред.

98

 Чистокровного.

99

 На тысяче трех.

100

 Нежно влюбленного.

101

 Любовного искусства.

102

 Здоровый смысл.

103

 Ордер на арест.

104

 Гражданин вселенной.

105

 Улица в Вене.

106

 Поэт, странствующий от берега к берегу, игрушка волн и жертва крушения.

107

 Все изменилось; я исследую себя и ничего не нахожу: я не тот, что был, не считаю себя существующим; я только существовал когда-то.

108

 Людовика XVI и Марии Антуанетты. - Ред.

109

 Наполеон I (Наполеон Бонапарт). - Ред.

110

 На равной ноге.

111

 Черт возьми! (итал.)

112

 Формат издания книги или журнала в 1/2 бумажного листа. - Ред.

113

 Наслаждение вспоминать свои наслаждения.

114

 Честь по уму.

115

 "Я жил,- следовательно, я существую".

116

 "Очерк моей жизни".

117

 Он поправляет ошибки фортуны.

118

 Скандальную хронику.

119

 Римский форум.

120

 Негодяй.

121

 К абсурду.

122

 Отставной кавалерийский офицер (франц.).

123

 Образец феноменальной чувствительности (франц.).

124

 "Сумейте занять женщину, и она будет вашей" (франц.).

125

 Мне приятно (итал.).

126

 Ублюдок (франц.).

127

 Любящую душу (франц.).

128

 Оптом и в розницу (франц.).

129

 "История живописи" (франц.).

130

 Да здравствует свобода! (итал.).

131

 Нет, это слишком! (франц.). 

132

 Иначе (лат.).

133

 Да почиют в мире! (лат.).

134

 "Арриго Бейле, миланец. Жил, писал, любил" (итал.).

135

 Я стану знаменит около 1880 года (франц.).

136

 "Ничего не чувствуя, он лишался и ума" (франц.).

137

 "Больше всего я любил мечтать" (франц.).

138

 "Мир погибает для меня, если я не вижу его отчетливо" (франц.).

139

 В области психологии (лат.).

140

 "Мне внушают омерзение и все пошлое и все аффектированное" (франц.).

141

 Высшее существо (франц.).

142

 Существа привилегированные (франц.).

143

 Счастливое меньшинство (англ.).

144

 "Быть таким же - вот основное правило, чтобы понравиться" (франц.).

145

 Высшее существо, особое существо (франц.).

146

 Только немного странное интересно (франц.).

147

 В войне со всем обществом (франц.).

148

 Поэтического искусства (лат.).

149

 Пусть получают (лат.).

150

 В области эстетики (лат.).

151

 Глупейшая из смехотворностей (франц.).

152

 По преимуществу (франц.).

153

 "Заговор против промышленников" (франц.).

154

 "Расин и Шекспир" (франц.).

155

 "О любви" (франц.).

156

 Бывший кавалерийский офицер (франц.).

157

 Я говорил о вещах, которые люблю, и никогда не думал, как нужно писать романы (франц.).

158

 В их изображении (лат.).

159

 "Восторженному все становится омерзительно, и он начинает яснее смотреть на вещи" (франц.).

160

 "Лишенный чувств, он лишался и разума" (франц.).

161

 "Я всячески стараюсь быть сухим" (франц.).

162

 Сухо (итал.).

163

 Декламационный голос (франц.).

164

 Преувеличенная любовь к логике (франц.).

165

 Нужно, чтобы стиль был как прозрачный лак: он не должен искажать цвета, то есть действия и мысли, на которые он положен (франц.).

166

 Анатомировать (франц.).

167

 Вслед за (франц.).

168

 В целом (франц.).

169

 О сладострастии психолога (лат.).

170

 Заглядывать в мозг людей (франц.).

171

 Единственное дело в жизни - это удовольствие (франц.).

172

 Ракурса (франц.).

173

 Мелкие подлинные факты (франц.).

174

 Только в деталях правда и подлинность (франц.).

175

 И им подобные (итал.).

176

 Я не порицаю, но одобряю, а только наблюдаю (франц.).

177

 "Сердце скорее позволяет понять себя, чем почувствовать" (франц.).

178

 "Только ощущения наверняка обладают истинностью" (франц.).

179

 Любовь чувственная, любовь-склонность (франц.).

180

 Чтобы узнать человека, достаточно изучить самого себя; чтобы узнать людей, нужно с ними общаться (франц.).

181

 "Огненный темперамент" (франц.).

182

 Доступна (франц.).

183

 Для начала овладейте ею (франц.).

184

 "Вдали от нее он дерзок и клянется отважиться на все" (франц.).

185

 В течение двух дней я рассчитываю овладеть ею (англ.).

186

 Желающие быть (англ.).

187

 Робок и глуп (франц.).

188

 Остаться в дураках (франц.).

189

 "Любовь всегда была для меня самым важным, вернее, единственным делом" (франц.).

190

 Я слишком чувствителен, чтобы обладать талантом ловеласа (франц.).

191

 "Я совершенно лишен памяти на те вещи, которые меня не интересуют" (франц.).

192

 "Я и не говорю, что правдив, - если только дело не касается моих чувств" (франц.).

193

 "Я запоминаю только то, что относится к изображению человека. Все прочее проходит мимо меня" (франц.).

194

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*