Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 89
Л. Т.
На письме помета рукой А. П. Сергеенко: «Получено 3/16 января 1906 г.». Дата определяется по надписи на конверте письма Черткова об ответе Толстого (синим карандашом): «Ответ 24 дек.». Конверт сохранился при письме № 14 в AЧ; на нем почтовый штемпель: «Петербург, 29 ноября 1905», английских штемпелей нет.
Ответы на три письма Черткова: № 14 от 23 ноября/6 декабря, № 15 от 14 декабря н. с. и № 16 от 20 декабря н. с. 1905 г.
1 В письме № 14 Чертков сочувственно писал о всеобщей стачке, происходившей в России в декабре 1905 г. Он писал: «в таком пассивном протесте... я не могу не видеть нечто весьма радостное и обещающее хорошее в будущем... и счастливы мы, что живем в такое благодарное время, когда плоды, до которых поколения и поколения жаждали, но не могли дожить, созревают на наших глазах».
2 Статья Толстого, позднее озаглавленная: «Обращение к русским людям. К правительству, революционерам и народу», писалась со второй половины декабря 1905 г. до первых чисел января 1906 г. См. далее письмо № 755 и т. 36, стр. 304, 495 и 700.
3 [полны надежд.]
4 В том же письме Чертков писал о своих планах вернуться из Англии в Россию, поселиться в Финляндии, чтобы быть ближе к своей матери, жившей в Петербурге, и к Толстому, а главное, чтобы благодаря «свободе печати» заняться распространением писаний Толстого, то есть «отдаться делу», по его мнению, «наиболее в настоящее время важному из всех форм общественного служения».
5 Ольга Константиновна Толстая.
6 Толстой соглашается с поправками Черткова к статье «Конец века», о которых он писал в своем письме от 14 декабря н. с. 1905 г. в дополнение к посланным им Толстому 12 декабря н. с. первым листам этой статьи. Чертков предлагал в четвертой поправке «перед словом «стачки» вставить «принудительные», так как всеобщий отказ повиноваться и служить правительству также многими называется «стачкою» и не только не осуждается вашим жизнепониманием, но вытекает из него в известном смысле».
7 Алексис Токвиль (Tocqueville, 1805—1859), французский публицист и историк. Автор книги «L’ancien regime et la Révolution» (1856), переведенной на русский язык под заглавием «Старый порядок и революция». Мысль из этой книги, на которую ссылается Толстой, развита Токвилем в гл. I второй книги: «Почему феодальные права стали ненавистны народу во Франции более, чем в других странах» (см. запись Толстого, т. 55, стр. 150—151). В статье «Конец века» эта мысль выражена в гл. III (см. т. 36, стр. 239).
8 Телеграммы Черткова о дне выхода в Англии статьи «Конец века». Чертков отправил Толстому 19 декабря н. с. телеграмму, в которой известил, что день выхода «Конца века» назначен на 23 декабря н. с.; 20 декабря н. с. он послал вторую телеграмму, что дату выхода сообщил ошибочно, следует — 26 декабря н. с., что и повторяет в письме № 16, опасаясь, что посланные телеграммы не дойдут из-за забастовок. Получение первой телеграммы Толстой отметил в Дневнике 16 декабря 1905 г. (т. 55, стр. 173).
9 В изд. «Посредник» «Конец века» в то время не был выпущен. См. прим. 3 к письму № 748.
10 Подразумевается: в «Посредник», о чем просил Чертков в телеграмме.
11 В своем письме № 16 Чертков высказывал свое мнение о некоторых неточностях в описании повешения Светлогуба в рассказе Толстого «Божеское и человеческое».
12 «Три смерти» — первоначальное заглавие рассказа «Божеское и человеческое» (см. прим. 4 к письму № 742 и прим. 4 к письму № 749. Печатание его в изд-ве «Посредник» в то время не осуществилось.
13 Трактат Толстого «Так что же нам делать?», написан в 1882—1886 гг. См. т. 25.
1906
* 754.
1906 г. Января 1. Я. П.
Нынче получил, милый Вл[адимир] Гр[игорьевич], письмо от Шкарвана,1 к[оторое] очень — не очень, — а все-таки огорчило меня. Он пишет, что его труд перевода Круга Чтения пропал даром и что, кроме того, ему почему-то — я хорошенько не понял — нельзя даже и одновременно или днем позже напечатать свои переводы моих рассказов. Тут, очевидно, недоразумение, к[оторое] вы, вероятно, разъясните ему. Главное же огорчительно то, что такие ничтожности, как эти печатания, могут разобщить, лишить взаимной любви таких двух людей, как вы и Шкарван. Я так вас знаю, что уверен, что тут недоразумение. Он беден и кормится такими работами, и вы наверное не могли хотеть лишить его этого заработка. Если же я что-нибудь не понял и не так пишу, то, пожалуйста, вы простите меня. Вчера Душан привез Кон[ец] В[ека].2 Чудесно издано, как все ваши издания. Нынче же получил от Ольги3 коротенькое письмецо, а вчера Жозя4 читал мне ее хорошие, умные письма к нему. Прощайте пока.
Лев Толстой.
1 янв. 1906.
1 Альберт Шкарван (1869—1926), словак, врач, сочувствовавший взглядам Толстого. См. т. 87, стр. 340.
Письмо Шкарвана от 9 января н. с. 1906 г. См. об этом письмо Толстого к Шкарвану от 1 января 1906 г. в т. 76. В своем ответном письме от 27 января н. с. 1906 г. Чертков сообщал, что недоразумение с Шкарваном благополучно разрешилось. См. письмо № 755.
2 Д. П. Маковицкий 31 декабря 1905 г. возвратился в Ясную Поляну из своей поездки на родину, куда В. Г. Чертков переслал ему по почте для вручения Толстому несколько экземпляров статьи «Конец века» на русском языке, выпущенной 13/26 декабря 1905 г. Чертковым в изд. «Свободное слово» с дополнительными авторскими вставками (ЯЗ).
3 Письмо О. К. Толстой, жившей в Англии, от 9 января н. с. 1906 г.
4 Иосиф Константинович Дитерихс.
* 755.
1906 г. Января 14. Я. П.
Получил ваше письмо № 17 о заявлении в газеты и сделал таковое и послал, и вам посылаю копию.1
Еще посылаю вам статью обращение к Правит[ельству], Революционерам и Народу. Я попытаюсь напечатать ее здесь (очень сомневаюсь, чтоб удалось). Я посылаю ее в Рус[скую] мысль.2 Статья мало интересная, т[ак] к[ак] составляет повторение неоднократно сказанного и в особенности в К[онце] В[ека]. И потому неважно, если она появится здесь прежде, чем у вас, или даже вовсе не появится у вас. Не стоит того. Писал же я ее п[отому], ч[то] казалось, что... не только казалось, но думаю, что попытаться сказать это теперь моя обязанность перед богом. Простите. От Шкарвана получил успокоенное письмо. Целую вас.
Л. Т.
На письме ошибочная помета «3 апреля 1906». Дата 14 января определяется на основании следующих соображений: а) судя по ЯЗ, письмо Черткова было получено 13 января; б) в копировальной книге письмо скопировано между 14 и 16 января; в) эта датировка подтверждается также записью в Дневнике от 16 января 1906 г. об отсылке в Москву и Англию «Обращения к правительству, революционерам и народу» (т. 55, стр. 180).
1 Письмо Черткова № 17, в котором он просил Толстого поместить в газетах заявление о печатании позднейших произведений Толстого. См. т. 76, письмо № 116.
2 Резко обличительная статья «Обращение к русским людям. К правительству, революционерам и народу» в «Русской мысли» не была напечатана. 16 марта 1906 г. ее передали в изд. «Обновление» H. Е. Фельтену, где она была набрана, но конфискована до выхода в свет. См. т. 36.
* 756.
1906 г. Января 16. Я. П.
Очень грустно мне, милый друг, тревожить вас, но больше делать нечего. Посылаю вам письмо Шкарвана.1 Я подробностей не знаю, да и незачем мне знать. Одно знаю, что пропади пропадом все Неnеmаn’ы2 и их фунты, только бы не было этого горя разделения людей. Неnеmаn’ам эти дела легки, но нам с вами это страдание. Я уверен, что вы это чувствуете так же и еще больнее, чем я, и потому распутаете и освободитесь так или иначе.
Л. Т.
16 янв. 1906 г.
1 Судя по письму Толстого и ответу на него Черткова от 8 февраля н. с., Шкарван прислал Толстому новое «открытое» письмо с обвинениями против Черткова и Гейнемана. Письмо это не сохранилось. См. прим. 1 к письму № 754.
2 Английский издатель Вильям Гейнеман (William Heinemann, p. 1863), с которым Чертков заключил соглашение о предоставлении ему права первого печатания за границей переводов новых произведений Толстого.
* 757.
1906 г. Февраля 13. Я. П.
Сегодня получил, дорогой друг В[ладимир] Г[ригорьевич], ваше длинное письмо № 19 с критикой П[равительству], Р[еволюционерам] и Н[ароду]. А я всякий день собирался писать вам в ответ на первое ваше письмо об этом самом. Статья эта для меня целая история моей внутренней жизни. Когда я получил ваше первое письмо с отказом напечатать и замечаниями, что мне стало неприятно, и тотчас, к счастью, стало неприятно, что это может быть мне неприятно. И тотчас же стало радостно, п[отому] ч[то] я решил, что печатать этого, т. е. желать печатать это, мне не только совсем не нужно, но — дурно. И стало очень радостно. Нынче я получил ваши замечания, прочел их и понял вполне и даже согласился, если стать на вашу и мою же, общую нашу точку зрения. Но я писал Правительству, становясь на его точку зрения, также и Рев[олюционерам], также и Народу. Даже вся статья эта образовалась из написанного мною довольно горяче[го] обращения к правительству, под к[оторым] я невольно представлял себе Витте.1 Статья эта начиналась словами: Что вы делаете?, повторенными три раза. Потом, для того, чтобы не стать в положение помогающего правительству, я написал и то, что думал по отношению других двух. Вообще в этой статье я, несмотря на свое удаление от центра борьбы, был захлеснут ее волной и написал под влиянием борьбы, с одним желанием утишить, ослабить ее. В России никто не печатает, и я поставил conditio sine qua non2 печатать всю или ничего. А изменять, прибавлять к ней, если бы кто и решился напечатать, мне очень не хочется. Новое в ней ничего не сказано, практического влияния она едва ли может, даже наверно не может, иметь, а потому надо поскорее забыть про нее. Мне же она была очень полезна, а потому и всем вообще полезнее при своем уничтожении, чем при неуничтожении. Пожалуйста, понимайте меня в хорошем смысле. Теперь про это довольно, и так слишком много.