Оноре де Бальзак - Шагреневая кожа
61
Лозен — придворный Людовика XIV, светский развратник, прославившийся своими похождениями.
62
…в таких галстуках, при виде которых может лопнуть от зависти вся Кроатия… — игра слов: французское слово cravate (галстук) считается происходящим от слова croa (хорватский). В форму хорватской армии входили чрезвычайно пышные галстуки, мода на которые перешла во Францию.
63
Письма Лекомба — любовные письма Марии Лекомба, героини нашумевшего уголовного процесса в XVIII веке.
64
…читая «Клариссу Гарлоу», сочувствовать рычаниям Ловласа. —«Кларисса, или История молодой леди» — роман английского писателя Ричардсона (1689–1761). Ловлас — персонаж из этого романа, соблазнитель Клариссы.
65
Арсиноя — персонаж из комедии Мольера «Мизантроп», тип лицемерной кокетки. Араминта — персонаж из комедии английского драматурга В. Конгрива (1670–1729) «Старый холостяк».
66
Дело с ожерельем. — Имеется в виду нашумевшее скандальное дело о покупке ожерелья королевой Марией-Антуанеттой, в котором были замешаны многие видные французские государственные деятели, представители знати, духовенства и проч.
67
Жан-Поль Рихтер (1763–1825) — немецкий писатель-романтик.
68
«Пока заря не настанет» (итал.) — слова арии из оперы итальянского композитора Чимарозы «Тайный брак».
69
Герцог Кларенс — брат английского короля Эдуарда IV (XV в.), приговоренный к смертной казни, по преданию, получил право выбора способа казни и просил утопить его в бочке с вином.
70
…геркулесова чаша… избавила вселенную от Александра. — Согласно преданию, причиной смерти Александра Македонского послужила выпитая им на пиру колоссальная чаша вина.
71
Евсевий Сальверт — автор книги «Философский и исторический опыт об именах людей, народов и географических названиях» (1823).
72
Баремова мораль. — Бертран Барем (XVII в.) составил справочник по счетоводству. В данном случае слово «Баремова» употребляется в смысле мелочно-расчетливая.
73
Ролен Шарль (1661–1741) — французский историк и педагог.
74
Дорогой питомец (лат.).
75
Памятник я воздвиг (лат.).
76
…сопротивление возобладало над движением… — Имеется в виду борьба двух французских буржуазных партий после 1830 года: «партии движения», настаивавшей на либеральных реформах, и консервативной «партии сопротивления», вполне удовлетворенной политикой своего ставленника Луи-Филиппа.
77
Андуйлетская аббатиса — действующее лицо романа английского писателя Л. Стерна «Жизнь и мнения Тристрама Шен»? ди, джентльмена», произнося ругательства, она выговаривала лишь половину слова, чтобы «уменьшить грех».
78
Вестолл Ричард (1765–1836) — английский художник, иллюстратор Мильтона и Шекспира.
79
Проза императора Николая. — Имеется в виду воззвание Николая I к полякам после подавления восстания в Польше в 1830 году.
80
Орас Бьяншон — врач, действующее лицо многих произведений «Человеческой комедии» Бальзака.
81
«Вот почему ваша дочь онемела» — фраза из комедии Мольера «Лекарь поневоле».