KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Классическая проза » Уильям Сароян - Человеческая комедия. Вот пришел, вот ушел сам знаешь кто. Приключения Весли Джексона

Уильям Сароян - Человеческая комедия. Вот пришел, вот ушел сам знаешь кто. Приключения Весли Джексона

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Уильям Сароян, "Человеческая комедия. Вот пришел, вот ушел сам знаешь кто. Приключения Весли Джексона" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Гарри получил сегодня письмо от отца, — сказал я. — Его мать тяжело заболела, и отец боится, что она не выживет. Гарри весь день плачет.

С этими словами я спустился с бревен. Я посмотрел на полковника, чтобы узнать, как он это воспринял, и, конечно, он понял меня правильно. Прежде всего он почувствовал облегчение и, видно, был признателен мне за то, что я его выручил. Журналисты для военных всегда помеха. Полковнику, который из кожи вон лезет, чтобы попасть в генералы, они могут причинить массу неприятностей. Люди штатские, а журналисты особенно, относятся к полковникам и даже к генералам довольно критически; их герой — это маленький человек. Полковник был парень не промах и сразу сообразил, что лучший способ сохранить свою репутацию и репутацию гарнизона — это огорчиться по поводу огорчения Гарри. Но в то же время он явно обрадовался, что мать Гарри при смерти, ибо это значило, что Гарри на самом деле не питает отвращения к армии, а просто расстроен мыслью об умирающей матери. Это совсем другое дело.

— Да, да, — сказал полковник, взглянув на журналиста. — Я так и думал, что у бедняги какая-то тяжесть на душе. Майор Голдринг, благоволите распорядиться, чтобы рядовому Куку был предоставлен внеочередной отпуск. Нужно отправить его с первым же поездом, пускай съездит домой на несколько дней. Нужно, чтобы каждый солдат нашего гарнизона понял, что мы, командиры, его друзья. Немедленно отправьте рядового Кука домой.

— Есть, сэр. — сказал майор. — Будет исполнено завтра же с утра в первую очередь.

— К черту завтра с утра в первую очередь! — сказан полковник. — Сейчас! Немедленно!

Полковник повернулся ко мне.

— Где живут родители рядового Кулса? — спросил он.

Ну, я-то знал, что Гарри жил в западном районе Сан-Франциско, недалеко от того места, где жили и мы с отцом. Но мне не хотелось создавать осложнения, а на Сан-Франциско каждый вечер уходили три или четыре поезда. Если я скажу полковнику, где дом Гарри, майор отправит его с первым поездом и очень скоро обнаружится, что мать Гарри и не думала болеть. Тут-то мы с Гарри и попадем в переделку. Поэтому я решил сказать, что дом Гарри очень далеко, так далеко, что полковник откажется от мысли отправить Гарри домой с первым поездом и просто предоставит ему без помех предаваться своему горю,

— Они живут на Аляске, сэр. — сказал я.

Я это сказал потому, что, когда я увидел, что надвигается беда, мне очень захотелось стать кем-нибудь другим, а не тем, кто я есть на самом деле, — и это мне напомнило об эскимосах, а эскимосы живут на Аляске.

— На Аляске? — переспросил полковник.

— Так точно, сэр. — сказал я. — Он с Аляски.

Полковник явно был озадачен, и я подумал было, что он бросит это дело, поставит на нем крест. Теперь, если бы только лейтенант явился с двумя выбранными им людьми для беседы с журналистом, все сошло бы отлично и я бы побежал искать Гарри. Полковник поглядел на журналиста, но тот сделал такое лицо, что просто трудно себе представить. Ну прямо-таки самое настоящее каменное лицо. Полковник ему улыбнулся, но у того на лице ни один мускул не дрогнул, и полковнику стало ясно, что так легко ему не отделаться.

— В каком городе Аляски? — спросил он.

— В Фербенксе.

— Майор Голдринг, — сказал полковник. — узнайте расписание самолетов на Фербенкс и отправьте рядового Кука с первым самолетом, вне всякой очереди. Если ему понадобятся деньги, доложите мне лично.

— Есть, сэр, — сказан майор и ушел.

— Молодой человек, — сказан мне полковник, — подите отыщите своего друга. Он едет домой.

— Есть, сэр, — сказал я и повернулся, чтобы идти, но журналист меня остановил.

— Простите, — сказан он, — что это у вас за книга?

— «Искусство войны», — отвечал я. — Клаузевиц.

— Позвольте спросить, — продолжай журналист, — как вам попала в руки эта книга?

— Средний уровень развития солдат нашей армии… — начал было полковник, но журналист его прерван.

— Шерман говорил, война — это ад, — сказал он. — Клаузевиц говорит — это искусство. А по-вашему, что такое война?

— Я не очень-то много знаю о войне, — отвечал я.

— А как вы находите Клаузевица?

— Читается легко.

— Что вы думаете об его идеях?

— По-моему, они омерзительны.

— Как вас зовут?

— Весли Джексон.

Журналист записал мое имя в блокнот, который достал из кармана пиджака. Полковник сначала был мною доволен, но когда я заговорил более свободно — без всякой, впрочем, задней мысли. — я увидел, что это ему не нравится. Он. видно, решил, что глупый журнанистишка собирается написать очерк о рядовом, а не о нем, полковнике.

— Вы из каких мест? — спросил меня журналист.

— Из Сан-Франциско.

— Чем вы занимались до призыва в армию?

— Ничем.

— Ничем?

— Ну, искал одно время работу, иногда и работал, но больше слонялся без дела. Мой отец участвовал в прошлой войне. Ему дали пенсию по ранению, так что мы кое-как перебивались.

— А чем занимается ваш отец?

— Да ничем.

— Какая же у него специальность?

— Никакой. Он был студентом, когда его мобилизовали, а когда вернулся с войны, не захотел больше учиться.

— Откуда вы всё это знаете?

— А он мне рассказывал. Мы с ним были добрыми друзьями, пока не началась война.

— А потом что отучилось?

— Ну, видите ли, отец всегда любил выпить, а когда опять стали забирать всех подряд, он и совсем запил. Даже есть ничего не ел.

— А какое у него было ранение?

— Газ, шрапнель, шок. Кусок свинца угодил ему в темя, шрапнель едва не сняла с него скальп.

— А вы отца любите?

— Конечно.

— Отчего же вы поссорились?

— А мы не ссорились. Я все уговаривал его бросить пить, а он не мог. Хотел, да не мог. Напьется и пропадает по нескольку дней, а когда я спрошу, где он был, даже не помнит.

— А если не ссорились, почему перестали дружить?

— Да он ушел из дому и не вернулся.

— На какие же средства вы без него жили?

— Нашел себе субботнюю работу за три доллара. На них и жил.

— Где же сейчас ваш отец?

— Не знаю.

— А у вас есть кто-нибудь еще из родных?

— Мать и брат.

— Где они?

— В Эль-Пасо. У маминого брата Нила, моего дяди, там, в Эль-Пасо, магазин сельскохозяйственного оборудования. Мать и брат живут у него уже, наверно, лет десять.

— А вы все время оставались с отцом?

— Да. С девяти лет.

Ну, журналист все задавал да задавал вопросы, а я на них все отвечал, и каждый раз всю правду, и все глупее да глупее себя чувствовал и только ждал, когда наконец явится лейтенант со своими двумя людьми, которые создадут гарнизону хорошую репутацию вместо той дурной, что создали мы с Гарри. Но лейтенант не показывался, и руки у меня потели от волнения, и мне страшно хотелось стать эскимосом, а в ушах у меня все гремела «Валенсия», потому что это была та песня, которую распевая отец, когда мама уехала в Эль-Пасо с моим братом Вирджилом и мы с папкой помирали с тоски. Потом мы привыкли жить без них, отец перестал петь «Валенсию», и я совсем было ее позабыл, но потом опять вспомнил, когда он ушел из дому и больше не вернулся, а с тех пор, как я попал в армию, эта песня слышалась мне непрестанно.

Журналист мне сперва не понравился, но когда мы с ним разговорились, я увидел, что он парень прямой, и моей неприязни как не бывало. Почему-то полковник и другие офицеры дали нам наговориться вволю, — черт его знает почему. Может быть, им самим было интересно послушать.

— Еще один вопрос, — сказал журналист.

Он глянул уголком глаза на полковника и спросил:

— Как вам нравится в армии?

Черт возьми, этого только недоставало! Ведь Гарри Кук уже ему говорил, теперь ему нужно, чтоб и я сказал то же самое. Но ведь если я скажу ему правду, полковник совсем огорчится, а если не скажу, буду трусом. Не знаю, почему мне не хотелось огорчать полковника, ведь я любил его ничуть не больше, чем любил его Гарри, и все-таки не хотелось. Просто мне казалось неправильным его огорчать. Не знаю, чем это объяснить, но мне казалось, что огорчить полковника — это еще хуже, чем оказаться трусом. Поэтому я стал думать о тех вещах, которые мне нравились, но их было так мало, что из-за них, по правде говоря, не стоило любить армию, и чем больше я об этом думал, тем в большее приходил замешательство. Мне даже стало совсем не по себе, но нужно было поскорее прийти к какому-нибудь решению, поэтому я постарался принять жизнерадостный и искренний вид и сказал:

— Ужасно нравится.

Тут как раз подоспел лейтенант со своими двумя людьми, и я хотел было уйти, но журналист придержал меня за руку. Лейтенант представил своих избранников: пара ребят, которые были на постоянной службе в нашем лагере. Они работали в канцелярии. Я часто их видел, но не был с ними знаком. Журналист спросил каждого, сколько ему лет, откуда он родом и где работает его отец, но ничего на этот раз не записывал. Атмосфера постепенно разряжалась, и полковник опять повеселел. Тут подошел майор и сказал:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*