KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Классическая проза » Герман Мелвилл - Израиль Поттер. Пятьдесят лет его изгнания

Герман Мелвилл - Израиль Поттер. Пятьдесят лет его изгнания

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Герман Мелвилл - Израиль Поттер. Пятьдесят лет его изгнания". Жанр: Классическая проза издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

107

Хау Уильям (1729–1814) — главнокомандующий английскими войсками в Северной Америке (1775–1778).

108

Книпхаузен Вильгельм (1716–1800) во время Войны за независимость командовал отрядами немецких наемников, сражавшихся на стороне Англии.

109

Он, очевидно, имел в виду свои оковы. — Г. М.

110

Вампум — бусы из раковин. Употреблялись индейцами в торговле как меновая единица.

111

Саржа — хлопчатобумажная ткань с наклонными рубчиками на лицевой поверхности. (Прим. выполнившего OCR.)

112

…из глухих недр пещеры Адоламской… где укрывался Давид… — Согласно Библии, Саул — царь Израильско-Иудейского государства (кон. XI в. до н. э.), заподозрив Давида (см. примеч. 68) в стремлении захватить престол, задумал убить его. Давид бежал и скрылся в пещере Адоламской (Одолламской) (I книга Царств. 22:1–2).

113

Аллен Итен (1738–1789) — герой Войны за независимость. 10 мая 1775 г. отряд под его руководством взял форт Тикондерогу — важный стратегический пункт англичан на территории Канады. В сентябре того же года англичане схватили Аллена, и он пробыл в плену свыше двух лет.

114

Тауэр-уорф — пристань у Тауэра, замка-крепости в Лондоне. Здесь до 1820 г. размещалась главная королевская тюрьма.

115

Континентальный конгресс функционировал с 1774 по 1783 г.; взял на себя организацию и руководство революционной борьбой американских колоний.

116

Джо (Джозеф) Миллер (1684–1738) — английский комический актер. После его смерти английский драматург Джон Мотли (1692–1750) опубликовал книгу, без особых на то оснований названную «Шутки Джо Миллера» (1739). Книга сделалась популярной, а имя Джо Миллера приобрело нарицательный смысл — завзятый остряк.

117

Баярд Пьер Терай (ок. 1475–1524) — французский дворянин, воплощение средневекового идеала странствующего рыцаря. В нарицательном смысле — «рыцарь без страха и упрека».

118

Ричард Львиное Сердце — король Англии Ричард I Плантагенет (1157–1199).

119

Даяки — коренное население острова Калимантан (иначе Борнео) — самого крупного из Больших Зондских островов.

120

Тайберн — место казни в Лондоне с конца XII в. Последняя казнь совершилась там в 1783 г.

121

Гай Джонсон (1740–1788) — британский суперинтендант по делам индейцев в Северной Америке.

122

Лорд Честерфилд Филипп Дормер Стэнхоуп (1694–1773) — английский политический деятель; известны его «Письма к сыну» (1774), содержащие правила светского поведения.

123

Ботани-бей — место ссылки английских преступников в Австралии. [Ученый-ботаник Джозеф Бэнкс посетил Австралию вместе с Джеймсом Куком и увидел там залив, который, по его мнению, следовало считать «ботаническим чудом». Поэтому он назвал его «Ботани-Бей». Великобритания долгое время отправляла туда каторжников, и это название стало символом бессердечности и жестокости. Слово же «ботаник» превратилось в одно из ругательств в английском языке. (Прим. выполнившего OCR.)]

124

Дамон, Финтий. — Историю Дамона и Финтия рассказывает Цицерон (106 г. до н. э. — 43 г. до н. э.) в трактате «Тускуланские беседы»: приговоренный к смерти Финтий попросил об отсрочке казни. Заложником остался его друг Дамон. Финтий вернулся за несколько минут до истечения условленного срока и спас Дамона от гибели.

125

…заколдованная роща Тассо… — В поэме итальянского поэта Торквато Тассо (1544–1595) «Освобожденный Иерусалим» (1580) описан сад волшебницы Армиды, подступы к которому охраняют страшные чудовища (XVI книга).

126

Израиль в Египте. — Жизнь Израиля Поттера в Лондоне уподобляется судьбе израильтян в Египте: «…Египтяне с жестокостью принуждали сынов Израилевых к работам и делали жизнь их горькою от тяжкой работы над глиною и кирпичами» (Исход. 1:13, 14).

127

Болото Дизмал находится в Виргинии и Северной Каролине.

128

…согласно Писанию, каждый человек — такой же кирпич… — Реминисценция из Библии: «И создал Господь Бог человека из праха земного» (Бытие. 2:7); «…все произошло из праха и все возвратится в прах» (Екклезиаст. 3:20).

129

…укреплять стены тиранических Фив… — Фивы — древнегреческий город в Беотии.

130

Дис (иначе Дит) — бог подземного царства у древних римлян. У Данте (1265–1321) в «Божественной комедии» (1307–1321) за стенами Града Дит расположены нижние круги ада.

131

День Гая Фокса. — Гай Фокс (1570–1606) — участник так называемого Порохового заговора. 5 ноября 1605 г. католические заговорщики собирались взорвать здание парламента в тот момент, когда там будет находиться король. Заговор был раскрыт накануне взрыва. Гай Фокс и другие заговорщики схвачены и казнены.

132

Эреб — в древнегреческой мифологии первичный мрак, порожденный хаосом.

133

…отряд кентавров на одном берегу Флегетона… — Флегетон в древнегреческой мифологии — река в преисподней. У Данте в кипящие воды Флегетона погружены тираны и убийцы; берега ее охраняют кентавры, которые стрелами поражают грешников, пытающихся выбраться из кипящих вод («Ад». Песнь XII).

134

… или города окрестности Иорданской. — Подразумеваются Содом и Гоморра. (Прим. выполнившего OCR.)

135

Армагеддон — в христианских мифологических представлениях место битвы между силами добра и зла на исходе времен (Апок. 16:14, 16). Позже Армагеддон — обозначение самой апокалипсической битвы.

136

…никакой огненный столп не озарял его пути… — Пророк Моисей вел израильские племена из Египта в Ханаан. «Господь же шел перед ними днем в столпе облачном, показывая им путь, а ночью в столпе огненном, светя им, дабы идти им и днем и ночью» (Исход. 13:21).

137

Монумент воздвигнут в память о пожаре 1666 г. в 1671–1677 гг. К. Реном (см. примеч. 100).

138

…согласно открытому мальтузианцами загадочному закону… — Мальтус Томас Роберт (1766–1834) — английский экономист, автор трактата «О принципах перенаселения» (1798), в котором утверждал, что причины возрастающей нищеты лежат в чрезмерном увеличении численности населения. Поэтому Мальтус ратовал за ограничение браков и деторождения среди бедняков.

139

Легок спуск в Аверн (лат.).

140

«facilis descensus Averno». — Вергилий. Энеида, кн. VI, стих. 126. Аверно — небольшое озеро в итальянской провинции Кампанья. Считалось преддверием подземного царства Аид.

141

…долгая война с Францией. — Англия (в коалиции с другими европейскими странами) вела войну против Франции с 1793 по 1814 г.

142

Черная калькуттская дыра (или Черная Яма) — так называлось тюремное помещение в форте Калькутты. В 1756 г. правитель Бенгалии с боем овладел Калькуттой. Пленные англичане были брошены в подземную темницу, где в течение ночи многие умерли от духоты. Уверяли, что из 146 заключенных в живых осталось только 23 человека.

143

Ковент-Гарден — старинный лондонский рынок.

144

…заблудившимся индейцем из племени пеквасов… — Пеквасы (иначе пекоты или пеквоты) — индейское племя, которое выступило против захвата их исконных земель колонистами. Война колонистов против пеквасов и союзных им индейских племен, так называемая Пекотская война (1633–1637), закончилась полной победой колонистов.

145

Наррагансетский залив — бухта на побережье Атлантического океана на территории штата Род-Айленд.

146

Флердоранж — белые цветки померанцевого дерева (род цитрусовых); в ряде стран — принадлежность свадебного убора невесты. (Прим. выполнившего OCR.)

147

…после заключения мира… — Имеется в виду подписание мира между Францией и странами коалиции на Венском конгрессе 1814 г.

148

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*